Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Как современный человек, выросший на знаниях и культуре пятитысячелетней истории предков, я предлагал Чжан Цзяо методы, которые в современном мире считались бы обычными общедоступными знаниями.
Всего две вещи. Первая: «Своими руками добывать пищу и одежду». Вторая: «Готовить просо на пару». Звучит знакомо, не так ли? Великая мысль, предложенная Дедушкой Мао, гласила: если чего-то нет, сделай это сам.
Готовить просо на пару очень просто, не нужно быть великим поваром, достаточно уметь разводить огонь. Готовить его как обычный рис. Чтобы оно было тверже, нужно обязательно добавлять меньше воды, тогда просо будет плотным и его будет легче хранить. Самое главное, что приготовленное на пару просо очень плохо переваривается, и даже маленькая миска может занять три, а то и пять дней на переваривание.
В течение этого времени тело будет постоянно заниматься пищеварением, не имея возможности напомнить вам о нехватке еды.
Конечно, есть и недостатки: если пища не переваривается, тело постоянно чувствует сытость, и ночью бывает трудно уснуть. Но хорошо, что в конце Восточной Хань все спали на циновках, и, полулежа, не так сильно чувствуешь, как еда подступает к горлу.
В древности ученые экономили, деля рис на четыре части, что, по-моему, было просто жалко. Тот рис заканчивался через четыре дня, а моего проса хватит на месяц, достаточно съесть одну порцию, чтобы продержаться три дня. Оно того стоит.
Метод, позволяющий наесться просом, я, как человек, который однажды попробовал его, могу считать авторитетным, верно? Поэтому я советую всем: ни в коем случае не пробуйте это! Всего за три дня вы постигнете истинный смысл еды и с тех пор станете таким же обжорой, как я.
Предложение, которое я сделал Чжан Цзяо вчера вечером, было реализовано сегодня утром.
Теперь у каждого беженца в даосском храме висит холщовый мешочек, в котором лежит приготовленное на пару просо. Проголодался — зачерпнул горсть в рот.
Конечно, были и те, кто с утра пораньше съел целую миску. Они до сих пор бродят по храму, пытаясь переварить еду.
Следующие три-пять дней они, вероятно, будут находиться в состоянии «больно, но счастливо».
Позлорадствовав над чужой участью, я опустил взгляд на свою миску с пропаренным просом.
Хотя от него исходил аппетитный пар, я ничуть не хотел притрагиваться к этой еде, даже к одной маленькой крупинке.
— Ади? — Чжао Юнь, видя, что я не ем, обеспокоенно спросил: — Еда не по вкусу?
— Да что там «не по вкусу», братец! Эта миска пропаренного проса может нанести мне психологическую травму. То незабываемое ощущение, я правда не хочу испытывать его во второй раз.
— Мой сын, ты что, привередничаешь в еде?
— Я не очень голоден, мне хватит репы, — смущенно отмахнулся я от Сяхоу Дуня, взял репу, сунул ее за пазуху и вышел на солнце с серым диким кроликом, которого Чжао Юнь поймал вчера.
С тех пор как я выиграл спор у дядюшки Сяхоу, Чжао Юнь больше не мог запретить мне выходить на солнце и любоваться пейзажами! Я был очень счастлив, что мне не нужно сидеть взаперти в комнате, и устроился на том же камне под деревом, где в прошлый раз была тень от больших листьев.
Я прижал кролика к груди, освободил руку, достал репу, отломил листья и дал ему поесть.
Возможно, вчерашняя охота сильно напугала его. Этот бедный хромой крольчонок, голодавший всю ночь, испуганно вытаращил глаза, но совсем не осмеливался убежать. Сначала он осторожно понюхал листья репы, затем поднял голову и посмотрел на меня. Похоже, убедившись, что я не причиню ему вреда, он открыл свой маленький рот, укусил лист и, наконец, не выдержав голода, начал хрустеть, набивая свои маленькие щечки.
Я радостно улыбнулся и, подняв голову, увидел ту самую девушку, которая вчера так расстроила Чжао Юня. Она стояла под навесом, ее руки были чисты, ничего не держали, видимо, ей было нечего делать.
Она просто стояла там и смотрела на меня, вдруг ее глаза заметно загорелись, словно она что-то заметила, и она направилась ко мне.
— Хе-хе, младший братец Ся, откуда у тебя кролик? — Она присела передо мной и несколько раз погладила кролика.
Действительно, независимо от эпохи, женщины любят таких пушистых и мягких зверюшек.
Однако кролик в моих объятиях был сильно напуган и все время зарывался мне в одежду. Вскоре половина его тела уже скрылась под моей одеждой, оставив снаружи только зад.
Я погладил его круглый зад и ответил: — Вчера старший брат поймал этого малыша на охоте, но он сильно сопротивлялся и повредил лапу, хромает теперь.
Девушка с жалостью погладила маленький хвостик дикого кролика и вздохнула: — Вижу, он к тебе очень привязался. Если бы он попал в чужие руки, боюсь, его бы уже не было в живых.
Девушка была совершенно права. Если бы не моя защита вчера вечером, этого малыша уже давно бы пустили на суп для меня. Я вспомнил, как вчера без всякого стеснения обнимал кролика и кричал, что если они его убьют, то это будет равносильно моей смерти, и только тогда Чжао Юнь и Сяхоу Дунь отказались от мысли сделать из этого малыша суп.
Когда я согласно вздохнул, девушка вдруг встала и села рядом со мной.
Как только она села, волосы на моей спине встали дыбом.
Я оглянулся на открытую дверь и встретился взглядом с прищурившимся Чжао Юнем, который сидел в комнате. Говорят, глаза — зеркало души. Взглянув в глаза Чжао Юня, я словно прокрутил в голове вчерашние события, смущенно отвел взгляд и незаметно отодвинулся в сторону.
Девушка усмехнулась и поддразнила: — Что такое, я что, тигрица, которая тебя съест? Смотри, как ты испугался.
Тигрица? Услышав эти три слова, моей первой реакцией было, что я перепутал каналы и попал в «Речные заводи».
На горе Ляншань была героиня по имени Гу Дасао, у которой было прозвище Тигрица.
Но потом я подумал, что это неверно. «Речные заводи» — это история времен Северной Сун, которая не только сильно отличается по времени от конца Восточной Хань, но и происходит гораздо позже. Откуда здесь взяться тигрице?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|