Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Заткнитесь! — я резко распахнула дверь, всё ещё с наушниками в ушах, и заорала на двух дерущихся на Площади Драконьих Узоров: — Что вы там несёте чушь с самого начала?! Разве вы не знаете: победитель становится королем, побежденный — бандитом?! Если бы знал, что так будет, зачем было начинать?! Если не любишь своих родных, как можешь любить других?! Ты сам натворил дел, а теперь срываешь злость на других!

Закончив ругаться, я с грохотом захлопнула дверь.

Хотя я никогда особо не увлекалась историей, я случайно знала о «добрых делах» Ма Чао: он поднял восстание, пытаясь атаковать Гуань Юя, и в итоге скитался по миру, а его семья была уничтожена.

Возле моей главной комнаты воцарилась тишина. Она была пугающей, пока Сунь-цзе не пришла принести мне ужин, словно маленькая невестка.

Сунь-цзе, кажется, была напугана моим предыдущим криком. Только после того, как я закончила есть, она осмелилась сказать: — Повелитель, генерал Сяхоу просит вас, не могли бы вы…?

— Идём, — я очень решительно сняла ханьфу, отбросила его в сторону, надела свою прежнюю одежду и первой распахнула дверь.

«Хм, я сегодня осмелилась его обругать, неужели я боюсь, что он проткнёт меня копьём?!»

Когда во мне забурлила эта смелость, голос Сунь-цзе раздался у меня за спиной, проткнув мой пузырь: — Но, Повелитель, ваши ноги дрожат.

Я молча опустила голову и посмотрела на свои действительно слишком сильно дрожащие ноги, изо всех сил цепляясь за дверной косяк, и упрямо сказала: — Ха-ха, как такое возможно? Я… я совсем не боюсь этого парня.

— Может быть, я скажу генералу Сяхоу, что Повелитель уже спит, и собрание перенесём на завтра?

Я снова вошла в зал заседаний только на следующее утро.

Ма Чао, который вчера хотел проткнуть генерала Сяхоу, уже снял доспехи и надел такой же синий халат, как у Чжао Юня. Его копьё стояло за спиной Чжао Юня, похоже, оно было конфисковано.

— Кхм-кхм, — генерал Сяхоу, увидев меня, несколько раз кашлянул. Трое в комнате одновременно встали, поклонились мне, затем сели, сохраняя полную тишину.

Я хотела посмотреть на Ма Чао, но увидела только его затылок.

Эх ты! Мой маленький вспыльчивый характер!

— Вчера Повелитель слишком рано удалился на покой и не смог принять некоторые дела, — слова генерала Сяхоу остановили меня на грани взрыва.

Увидев, что я отвлеклась и больше не обращаю внимания на Ма Чао, он продолжил: — Поскольку в городе пока нет военного советника, придётся Повелителю самому за всем следить.

С этими словами он протянул свиток бамбуковых планок к моему столу.

— Ты пока не уходи, — я остановила Сяхоу Дуня и тут же развернула бамбуковые планки на столе. Увидев слишком образные иероглифы, моё сердце похолодело.

На этих плотно исписанных бамбуковых планках я узнала только один иероглиф — «ма» (лошадь)! Это было то, что я случайно запомнила, когда изучала каллиграфию и видела разные стили.

— Генерал Сяхоу… я ничего не понимаю, — я честно призналась Сяхоу Дуню, у которого дёрнулся уголок рта.

Он вздохнул и объяснил: — Бамбуковые планки в руках Повелителя содержат записи о городских припасах, которые предоставляются раз в месяц. Дела в городе многочисленны и сложны, и когда появятся гражданские чиновники, они сами будут о них беспокоиться. Повелителю нужно лишь следить за изменениями в четырёх видах припасов: провианте и фураже, воде, оружии и древесине.

Сяхоу Дунь указал мне на четыре ключевых вида припасов и продолжил: — Например, провиант и фураж имеют две горизонтальные черты, что означает два склада. Все эти припасы хранятся в многочисленных пустых домах на Платформе Тигровых Узоров, где Повелитель ещё не был.

Я вспомнила, как Сунь Шансян упоминала эти пустые дома, и понимающе кивнула. Проверив один склад оружия и один склад древесины, я посмотрела на кружок после иероглифа «вода» и спросила: — А что означает этот кружок после иероглифа «вода»?

Сяхоу Дунь ответил: — Мы живём в Горном городе, и наша ежедневная питьевая вода — это горная родниковая вода. Сейчас недостатка в воде нет.

— О, — я закрыла бамбуковые планки и проводила взглядом Сяхоу Дуня, который вернулся на своё место, выполнив свою миссию. Затем я спросила: — Я вчера кое-что слышала от Сунь Шансян, но кое-что всё ещё не понимаю.

— Повелитель, говорите, — я вспомнила все вопросы, накопившиеся у меня со вчерашнего дня, и вывалила их все, истерично крича: — Того странного человека, которого я встретила раньше, вы тоже видели, верно? И где это место? Эпоха Троецарствия Вэй, Шу, У? Я не очень хорошо знаю историю! И почему вы называете меня Повелителем, и что это за чертовщина с битвами и подбором людей?! Такое ощущение, будто я фармлю корабли и мечи! Меня сюда насильно притащили, какие будут последствия, если я не буду этим заниматься?!

Выплеснув всё это, я закрыла глаза и с облегчением выдохнула. Открыв глаза, я огляделась: несколько человек, опустив головы, включая Сунь-цзе, смотрели на меня с открытыми ртами.

— Вы закончили? — генерал Сяхоу, первым пришедший в себя, посмотрел на меня, когда я кивнула, и начал объяснять: — Тогда давайте начнём с этой эпохи.

По словам генерала Сяхоу, это действительно эпоха Троецарствия Вэй, Шу, У, но Горный город отделён от внешнего мира, и всё, что происходит за его пределами, не влияет на город.

А если я откажусь, то не только они навсегда погрузятся в неразрешимый исторический круговорот, постоянно переживая сценарии своих жизненных неудач и смертей.

Я тоже не смогу вернуться в свой мир и буду вынуждена жить здесь, как ходячий труп.

— Ты… ты хочешь сказать, что я не умру? Одна только мысль об этом ужасна! — я чуть не заплакала. Проснувшись, я не только взвалила на себя бремя спасения мира, но и превратилась в зомби!

Генерал Сяхоу спокойно посмотрел, как я, схватившись за волосы, выплеснула свои эмоции, и объяснил: — Пока Повелитель и мы побеждаем тех, кто хочет изменить историю, не нужно беспокоиться о таких мелочах. И Повелитель не то чтобы не умрёт, просто ваше время, как и наше, остановится, и возраст перестанет увеличиваться.

Однако, если подумать, такая ситуация вполне объяснима.

Если бы я потратила восемьдесят лет на спасение мира, то вернувшись, я бы выглядела ужасно старой, что тогда делать?!

— Но я могу стать грешником на века! — одна мысль о том, что из-за меня история исказится до неузнаваемости и даже повлияет на моё нынешнее существование, заставляла меня хотеть умереть!

Генерал Сяхоу серьёзно ответил: — Мы существуем именно для этого.

— … — я поняла. Генерал, вы на самом деле не Сяхоу, а Коварный, верно?

Генерал Сяхоу не обратил внимания на моё побледневшее лицо и продолжил: — Живя здесь, используйте полученных военачальников, чтобы побеждать тех, кто нарушает историю, и исправлять её ошибки. Так тот человек велел мне передать вам.

«Тот человек», о котором говорил генерал Сяхоу, естественно, был тем грязным психом, который насильно отправил меня сюда.

— Хорошо, я поняла важность дела. В любом случае, я не могу отказаться, верно? — я скрестила руки на груди, скрестив ноги, и, вытянув три пальца, сказала: — Сейчас у меня есть три затруднения.

— Повелитель, говорите, что угодно, нет ничего, что Цзылун не смог бы сделать.

— Ты и правда осмеливаешься хвастаться.

Я взглянула на самоуверенного Чжао Юня. Неужели, если я попрошу звёзды или луну, ты сможешь их принести?

Я убрала два пальца, оставив один, и сказала: — Во-первых, я невезучая, крайне невезучая, 100 лет быть невезучим игроком, никогда не выпадало золотое снаряжение. Проще говоря, мне очень не везёт, и шансы собрать всех крайне малы.

Уголок рта генерала Сяхоу дёрнулся. — А во-вторых?

— Во-вторых, я избалованная, не могу идти на поле боя.

— Это не проблема. С Ма Чао здесь, он обязательно защитит Повелителя. Повелителю нужно лишь отдыхать в лагере. А что же, Повелитель, в-третьих?

Я усмехнулась и показала три пальца: — Это третье, на самом деле, вопрос.

Все генералы в один голос сказали: — Повелитель, говорите.

Я оглядела четырёх внимательно слушающих меня людей и указала на солнце за окном.

По всему залу заседаний раздался мой истерический крик: — Все герои, которых вы находите, это же грубые мужики?! А девушки есть?! Мне нужны девушки!

Одна мысль о том, что придётся жить с кучей мужиков, каждый раз сталкиваясь с мужской казармой, полной запаха пота, заставляла меня чувствовать, что мой рассудок вот-вот рухнет!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение