Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я подумала о Лю Бу, казнённом Цао Цао в Баймэньлоу. Даже самая сильная воля не выдержит, если её так рубить снова и снова!

— Тот человек сказал нам, что если мы не поможем Повелителю остановить тех, кто хочет изменить историю, то будем вечно крутиться в этих воспоминаниях, не находя покоя, — Сунь-сестренка, обычно такая живая, опустила голову, её настроение было подавленным.

Да, в моих глазах они были людьми, умершими тысячи лет назад, но теперь из-за неизвестных факторов они подвергались бесконечным ментальным мучениям.

— Я... я ведь ещё не сказала, что согласна! Спасение мира — это то, в чём я совершенно не уверена... — Но бросить их и не заботиться о них, чёрт возьми... я просто не могла этого сделать!

— Повелитель — такой добрый человек, — пробормотала Сунь-сестренка, затем подняла голову и уверенно сказала мне: — Пожалуйста, Повелитель, не беспокойтесь. Мы существуем ради этого и обязательно защитим вас.

Слушая похвалу Сунь Шансян, я горько усмехнулась: — Но я слышала, что хорошие люди долго не живут.

Сунь-сестренка решительно сжала кулаки: — Что вы! Повелитель обязательно проживёт сто лет! — Она сделала паузу, затем продолжила: — Повелитель, скорее вставайте, завтрак остынет.

— Мм, что на завтрак? — Я надела очки в красной оправе, встала с кровати и с некоторым предвкушением посмотрела на Сунь Шансян, которая вернулась к столу и подняла свёрток из промасленной бумаги. Свёрток был пухлым и с самого начала источал аппетитный аромат, от которого у меня потекли слюни.

— Повелитель, не спешите, — Сунь Шансян сначала прибралась на столе, затем помогла мне найти сменную одежду и, объясняя, как её надевать, сказала: — Я знаю, что Повелитель не привык ко всему здесь, поэтому специально изучила некоторые книги, оставленные тем человеком, и приготовила еду из родных мест Повелителя. Надеюсь, вкус вам понравится.

Слова Сунь-сестренки согрели моё сердце, и я чуть не расплакалась от умиления: — Сунь-сестренка! Ты просто ангел!

— Говорите по-человечески.

— Ты божественная сестренка!

Сунь-сестренка нежно погладила меня по голове и мягко сказала: — Молодчина.

После того как я доела большой мясной пирожок из промасленной бумаги и с удовольствием выпила большую миску соевого молока, я почувствовала, что полностью восстановила силы.

Я погладила свой набитый живот и, вспомнив то, что слышала раньше, с любопытством спросила: — Кстати, Сунь-сестренка, вы раньше говорили о каком-то новом человеке. Кто это?

— О, это? — Сунь-сестренка, убравшая стол и сложившая моё одеяло, остановила свою работу и ответила: — Это человек, которого генерал Чжао подобрал вчера после битвы, когда убирал поле боя. Тот самый, что напугал Повелителя до обморока.

Лучше бы Сунь Шансян этого не говорила, потому что, как только она это сказала, я снова вспомнила ту кровавую, изуродованную фигуру вчера.

Фу... кажется, меня сейчас стошнит.

— ...Тот, кого генерал Чжао держал в руке вчера? Вы уверены, что он ещё жив?

— Хе-хе, — Сунь-сестренка прикрыла рот и тихонько рассмеялась, соблазняя меня: — Раз уж Повелителю так любопытно, почему бы не пойти и не посмотреть вместе с Сян?

Глядя на честную улыбку Сунь-сестренки, я почувствовала тревогу.

Но моё смертельно опасное любопытство, которое за многие годы не проиграло ни одной битвы, снова победило тревогу.

Так, я последовала за Сунь-сестренкой, ступив на путь без возврата в Зал заседаний.

Выйдя из комнаты, я наконец-то ясно увидела, где живу: высокие горы, облака... Мои глаза могли вместить только бескрайнее море облаков, покрывающее землю.

Белые и мягкие, словно снег, устилающий землю, или как сахарная вата, они слоями наслаивались друг на друга, скрывая вид на горы, медленно плыли по ветру, простираясь вдаль и идеально сливаясь с голубым небом. Я глубоко вдохнула чистый воздух, которым совершенно невозможно дышать в большом городе.

Бремя спасения мира, казалось, выдохнулось вместе с моим выдохом, и тело сразу стало намного легче.

— Повелителю нравится? Это место выбрал тот человек, — Сунь-сестренка любовалась пейзажем вместе со мной, кажется, ей тоже очень нравилось это море облаков.

Я люблю природу, люблю горы, люблю море. Псих приготовил для меня эту базу с видом, который был моим самым любимым — морем облаков.

Настоящая любовь! Только из-за этого вида я могла бы жить здесь всю жизнь без проблем!

— Этот псих хоть раз сделал что-то хорошее.

— Да, какое прекрасное белое нефритовое облако.

Насладившись морем облаков, я почувствовала, что весь мир стал шире.

У меня появилось настроение осмотреть своё нынешнее жилище.

Моя комната находилась на высокой платформе из квадратных белых камней. Длинная лестница разделялась посередине платформы на две части, ведущие вниз. Справа от лестницы стоял восьмиугольный дом-пагода, напротив которого, прислонившись к небольшой горе, располагался ряд маленьких домиков, разделённых крытой галереей. Ещё правее простиралась большая пустая площадка.

А слева от восьмиугольной пагоды, поднявшись по семиступенчатой лестнице, находился дом, прислонившийся к горе — это было моё жилище.

Стоя здесь, можно было охватить взглядом весь окружающий пейзаж. Главные ворота выходили прямо на площадь с драконьими узорами, где две драконьи фигуры с когтями, сжимающими жемчужины, образовывали узор багуа.

— То, что Повелитель видит, — это лишь малая часть нашей базы. Если спуститься с горы, там есть ещё несколько пустых, неиспользуемых комнат. За обрывом, где находится главное жилище Повелителя, есть поле цветов, но лестница туда ещё не построена, и спуститься туда довольно трудно, — Сунь-сестренка объяснила мне всё о жилище: — Мы знаем, что Повелитель не привык к нашим обычаям сидеть на коленях, и вам, конечно, не понравится. Например, кресло Тайши из грушевого дерева в комнате Повелителя было сделано генералом Чжао по книгам, оставленным тем человеком. На горе оно единственное. Только вот, Повелитель, привыкли ли вы спать на тахте? Если нет, просто скажите, и я думаю, генерал Чжао сможет сделать вам большую деревянную кровать.

— Нет, не нужно... Дома я тоже спала на односпальной деревянной кровати. Просто, не могли бы вы положить побольше ватных одеял? — Я не осмеливалась снова обременять Чжао Цзылуна работой плотника. То кресло Тайши я уже решила оставить как реликвию и не сидеть на нём.

Сунь-сестренка улыбнулась и ответила: — Без проблем. Ватных одеял, о которых говорит Повелитель, здесь целый склад, всё это приготовил тот человек. А что касается других вещей, например, предметов личной гигиены для девочек, таких как гигиенические прокладки, они тоже есть, всё лежит на маленьком складе в комнате Повелителя.

Услышав это от Сунь-сестренки, я невольно расплакалась.

— Наконец-то мне не придётся беспокоиться о том, что без этого не обойтись! — Если бы мне пришлось использовать грубую ткань или грубую бумагу, я бы лучше умерла!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение