Глава 3 (Часть 4)

Су Мо Е посмотрел на нее, затем покачал головой. — Думаю, создатель этого мира недостаточно искусен в магии. Здесь есть недочеты. Все, кто попадает сюда, теряют некоторые воспоминания о своем мире. Возможно, ты — второй такой недочет.

Он посмотрел в окно. — Душа А Лань Жо развеялась. Даже если клан Бииняо может переродиться, А Лань Жо — нет. Любой из Долины Фаньинь может попасть сюда и занять место своего двойника, кроме нее.

Слова Су Мо Е успокоили Фэн Цзю. Она взглянула на него, печально смотрящего на иву за окном, и кашлянула. — Ты говорил, что тебе нужна моя помощь. Расскажи, что нужно сделать, чтобы я могла подготовиться. Когда закончим, подумаем, как отсюда выбраться.

Су Мо Е ответил не сразу. — Когда этот мир только появился, он, должно быть, ничем не отличался от Долины Фаньинь. Но потом все изменилось. Создатель этого мира, вероятно, хотел изменить трагические события прошлого и получить здесь счастливый конец.

Он посмотрел на Фэн Цзю. — А Лань Жо мертва. Счастливый конец — это самообман. Раз уж ты играешь роль А Лань Жо, я хочу, чтобы ты повторяла ее поступки, чтобы этот мир воссоздал события Долины Фаньинь. Я должен узнать истинную причину ее смерти.

03

Помочь Су Мо Е было несложно. В жизни А Лань Жо было несколько важных событий, определивших ее судьбу. Фэн Цзю нужно было просто повторить ее выбор. Су Мо Е понимал, что Фэн Цзю не любит ограничений, поэтому разрешил ей поступать, как ей вздумается, во всех остальных случаях.

Фэн Цзю заметила, что правитель и правительница клана Бииняо, то есть ее новые родители, хоть и не любили родную дочь, относились к Су Мо Е с уважением. С такой поддержкой Фэн Цзю чувствовала себя еще более безмятежно и радостно.

Единственное, что ее беспокоило, — это то, что слуги каждый день приносили А Цина к ней во двор и просили сказать ему несколько ласковых слов. Фэн Цзю это очень не нравилось. Она почти полмесяца ела блюда из змей, но все еще дрожала, когда дотрагивалась до головы А Цина.

Как же избежать встреч с А Цином, не вызывая подозрений? Фэн Цзю очень переживала из-за этого, и ее безмятежность померкла. В этих тревогах она и встретила день рождения своей новой матери.

Дни рождения госпожи Цин Хуа всегда были особенными. Говорили, что она была утонченной и образованной женщиной, и обычные песни и пляски ей не нравились. Ее отец, желая ей угодить, каждый год придумывал что-то новое. В этом году он построил большую лодку и решил отправиться с женой вниз по реке Сысин в южный дворец Гуаньчэнь, чтобы полюбоваться камелиями.

А Лань Жо, как дочь, пусть и нелюбимая, была включена в список сопровождающих, лично утвержденный правителем.

Фэн Цзю собрала вещи и подумала, что во время путешествия на юг А Цин, трехметровый питон толщиной с чашу, не сможет находиться на лодке. Ее тревоги развеялись, и на душе стало легко. Когда за два дня до отъезда слуги снова принесли А Цина, Фэн Цзю, радуясь предстоящему путешествию, не скупилась на ласку и даже проронила пару слезинок, еще больше убедив слуг, что их принцесса не изменилась, а ее недавняя холодность по отношению к А Цину была лишь их воображением.

Фэн Цзю так хорошо сыграла свою роль, что ее случайно увидел правитель, который уже лет восемьсот не заходил к ней во двор. В последнее время у него было хорошее настроение, и он, вспомнив о дочери, почувствовал угрызения совести за то, что мало уделял ей внимания, и решил навестить ее. Увидев эту сцену, он нахмурился, задумался, а затем ласково посмотрел на Фэн Цзю.

На третий день, во время путешествия, Фэн Цзю увидела, что за их величественной драконьей лодкой следует небольшая баржа. Слуги, ухаживающие за А Цином, выглянули из-за занавески и улыбнулись ей. А Цин тоже показал голову и дружелюбно высунул свой длинный язык. Фэн Цзю стояла на берегу, раскачиваясь от ветра, в полном недоумении.

Чача с охапкой шелковых одеял направилась к барже. — Ты куда? — спросила Фэн Цзю.

— Вы забыли? А Цин боится оставаться один вне дворца. Ночью ему нужно ваше присутствие. На реке сильный ветер, я боюсь, что вы замерзнете, поэтому принесла одеяла, — радостно ответила Чача.

У Фэн Цзю подкосились ноги. Су Мо Е вовремя подхватил ее. — Мо Е, сделай мне одолжение, — взмолилась она. — Вечером оглуши меня и отнеси на баржу. Вся моя семья будет тебе благодарна.

Ночью, под шум ветра, в ярко освещенном зале драконьей лодки собрались гости. На почетном месте сидели родители А Лань Жо, ниже — три принцессы и несколько приближенных. Во главе стола советников сидел Шэнь Е, с которым Фэн Цзю уже встречалась, а за ним — Су Мо Е.

Впервые увидев принцесс Цзюй Но и Чан Ди, Фэн Цзю отметила их красоту и изящество. Такие красавицы и на Девяти Небесах были редкостью. Фэн Цзю подумала, что госпожа Цин Хуа умеет рожать красивых детей. Но по сравнению с Сяо Янь… они все же немного уступали. Впервые за несколько дней Фэн Цзю вспомнила о подруге и загрустила, держа в руке чашечку вина.

В центре зала танцевали и пели девушки. Фэн Цзю слушала их рассеянно, не вникая в слова песен.

Когда певица запела «Парят облака над водой, далекий сон зовет», Фэн Цзю, чашка за чашкой выпивая вино, все больше тосковала по подруге. Кроме того, она хотела опьянеть, чтобы Су Мо Е было легче ее оглушить. В глазах у нее помутнело, и танцующие девушки казались ей расплывчатыми фигурами.

Вдруг справа от нее свет жемчужин потускнел. Фэн Цзю медленно повернула голову. В игре света и тени она увидела молодого человека в фиолетовых одеждах, который сел рядом с ней. От него веяло холодом, резко контрастирующим с праздничной атмосферой зала. Его длинные серебряные волосы и темно-синий камень на налобной повязке привлекали внимание. Его холодный взгляд показался ей знакомым и… приятным.

«Если мне кажется приятным даже такой холодный взгляд, значит, я действительно перебрала», — подумала Фэн Цзю.

Она пыталась вспомнить, кто это такой и почему он сел рядом с ней. Когда музыка стихла, правитель, сидящий на почетном месте, с улыбкой посмотрел в их сторону. — Си Цзэ, ты пришел! Я видел, как А Лань Жо пила вино, должно быть, ждала тебя. Пусть ты спустился с гор из-за болезни Цзюй Но, но вам с А Лань Жо нужно поговорить, — громко сказал он.

В зале воцарилась тишина. Молодой человек рядом с ней спокойно ответил: — Да.

Фэн Цзю мгновенно протрезвела.

В ясную лунную ночь, под светом луны, отражающейся в воде, на корме лодки сидели Фэн Цзю и Су Мо Е, щелкали грецкие орехи и делились секретами. Орехи были хрустящими и ароматными, высушенными на солнце. А секреты…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение