Фэн Цзю не знала, как долго она провела во сне.
Хотя ее сознание было затуманено, иногда она приходила в себя. Ей казалось, что кто-то держит ее на руках.
Она чувствовала, что должна знать, кто это, но почему-то не могла вспомнить. В воздухе витал тонкий аромат сандалового дерева, который казался ей знакомым. Но эта знакомость была словно скрыта туманом, вызывая смутное беспокойство.
Через некоторое время ее переложили на что-то мягкое. Фэн Цзю почувствовала себя комфортнее и расслабилась в чьих-то руках.
Боль накатывала волнами, но чаще всего она чувствовала лишь усталость и слабость. Так что лежать вот так было приятно и спокойно.
Но бывали моменты, когда боль становилась невыносимой. Тогда чья-то рука бережно приподнимала ее, и ей давали что-то с ложки. Эта жидкость имела сильный металлический привкус и была неприятной на вкус, но боль после нее отступала. Фэн Цзю решила, что это должно быть что-то полезное.
Когда она кашляла, кто-то мягко похлопывал ее по спине. Если она ворочалась, кто-то брал ее за руку. А когда она стонала, ее обнимали. Поэтому она часто стонала, даже когда ей было хорошо.
Когда сознание прояснялось, она пыталась вспомнить, кто заботится о ней. Этот человек был очень внимателен, и Фэн Цзю думала, что у него большое будущее. Но в такие моменты мысли снова путались.
Время текло, как вода. Перед глазами Фэн Цзю проносились лица знакомых. Наконец, видение остановилось на знатной даме в роскошном одеянии. Это была ее бабушка, Старшая госпожа Фу Ми. Фэн Цзю почувствовала головокружение.
Бабушка сидела в маленькой гостиной и о чем-то беседовала с ее матерью.
Старшая госпожа Фу Ми всегда казалась очень доброй и приветливой, но на самом деле была строгой и расчетливой. Главным делом ее жизни было удачно выдать замуж своих дочерей. Благодаря ее стараниям, все семь дочерей нашли хороших мужей, и она считала себя преуспевшей в жизни. Но после того, как все дочери вышли замуж, госпожа Фу Ми начала ощущать пустоту и одиночество.
Так продолжалось пару тысяч лет, пока однажды, на день рождения дедушки Фэн Цзю, ее отец не привез всю семью поздравить именинника. Отец подвел Фэн Цзю к Старшей госпоже Фу Ми, чтобы та поднесла ей чашку чая. И в этот момент госпожа Фу Ми с радостью обнаружила, что ее старшей внучке уже больше тридцати тысяч лет.
Самое время подыскать ей жениха.
Так у Старшей госпожи Фу Ми появилась новая цель в жизни, и она стала часто навещать свою старшую дочь.
Фэн Цзю стояла за дверью гостиной, пытаясь подслушать разговор бабушки и матери. — Что касается замужества Цзю, я решила заняться этим пораньше, чтобы как следует подобрать ей жениха. С ее красотой и характером ей нужен муж из знатного рода, история которого насчитывает не менее трех поколений. Но не все наследники древних родов одинаково хороши. Например, недавно твой второй дядя порекомендовал мне младшего сына Правителя Южных Морей. Он красив, семья хорошая, но у него нет никакой реальной власти, и это большой недостаток. На мой взгляд, Цзю нужен муж из влиятельной семьи, у которого есть будущее. Мне не нравятся военачальники, как твой четвертый дядя. Хотя он занимает высокое положение, этот брак всегда был для меня головной болью. Если бы твоя четвертая тетя не устроила голодовку, настаивая на замужестве с ним, я бы никогда не отдала свою дочь этому грубияну. Военачальники только и знают, что сражаться, они не умеют ценить и беречь женщин. Ты мать Цзю, и ты не должна повторять моих ошибок. Если среди близких знакомых Фэн Цзю появятся военачальники, будь осторожна. И еще один важный момент: жених должен быть красив, как и наша Цзю. Тогда и дети у них будут прекрасны, не посрамят наш клан рыжих лис и клан девятихвостых лис. Пока что это все, что я могу сказать. Более подробно я подумаю, когда вернусь домой, — сказала бабушка.
Мать Фэн Цзю поддакивала, говоря, что бабушка все правильно решила, и они обязательно найдут для Фэн Цзю хорошего мужа, так что ей не о чем беспокоиться.
Слова бабушки и матери легли на сердце Фэн Цзю тяжелым грузом. Она тихонько вышла из гостиной, чувствуя, что голова у нее словно налилась свинцом.
Ее возлюбленный Дун Хуа Дицзюнь, хоть и достиг высокого положения самостоятельно, не был наследником древнего рода. Бабушке он точно не понравится. Хотя раньше Дицзюнь обладал большой властью, он давно уединился во дворце Тайчэнь и отошел от дел. Бабушке это тоже не понравится. Дицзюнь был великим воином, его победы вошли в божественные хроники, он превосходил таких военачальников, как ее четвертый дядя, во много раз. Бабушке это тем более не понравится.
Кроме красивого лица, у Дицзюня, похоже, не было ничего, что могло бы понравиться ее бабушке. Что же делать?
За окном падали желтые листья, осенний ветер и деревья навевали печаль. Фэн Цзю присела на корточки, размышляя. Попросить отца посвататься к Дицзюню вряд ли получится. Похоже, ей придется добиваться Дун Хуа Дицзюня самой.
Картина перед глазами сменилась, но Фэн Цзю не поняла, что это был сон. Ей казалось, что все происходит наяву. Она смутно помнила, что предыдущие события были давно, очень давно.
Она почти забыла, что именно Ян Сымин помог ей попасть во дворец Тайчэнь. Если бы не требования ее семьи к жениху, если бы она тогда рассказала им о своей любви к Дицзюню и попросила отца посвататься к нему, кто знает, как бы все сложилось.
Слово «сегодня» показалось ей странным. Она чувствовала, что недовольна сегодняшним днем, но каким он был? Какой сегодня день?
Фэн Цзю огляделась. Она лежала на брачном ложе. Красный балдахин, высокие свечи, лунный свет, стрекот цикад… Ах да, сегодня ее свадьба с богом Цан И.
Ее отец, долго выбирая, остановился на боге Цан И с горы Чжиюэ.
Фэн Цзю вспомнила, как спорила с отцом перед свадебным паланкином, говоря, что если ему так нравится Цан И, пусть сам на нем женится. Отец, разозлившись, связал ее веревкой бессмертных и затолкал в паланкин.
Но как она оказалась на брачном ложе Цан И? Ей казалось, что по дороге из Цинцю в Чжиюэ произошло что-то важное, но она этого не помнила.
Впервые Фэн Цзю подумала, что, возможно, это сон. Но все казалось таким реальным… Пламя свечи дрогнуло, и снаружи послышался голос юного слуги: — Бог прибыл!
В первую брачную ночь в покои, конечно же, должен был войти Цан И. Фэн Цзю испугалась. Она не помнила, как выходила за него замуж. Как же так? В ужасе она выдернула из волос золотую шпильку и притворилась спящей. Шпилька была острой, и Фэн Цзю подумала, что если Цан И посмеет приблизиться, она зальет кровью брачное ложе. Но почему-то в ее памяти не было этого эпизода. Она помнила, как еще до свадебной церемонии разрушила дворец Чжиюэ. Неужели все это ей снится?
Фэн Цзю немного успокоилась. Сон это или нет, но она не любила Цан И и всегда была гордой. Даже во сне она не позволит ему воспользоваться собой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|