Глава 4: Новое пристанище

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Место, где обосновался Жун Сюэхуай, называлось Владение Отражающего Солнце. Там было три-пять главных пиков, более десяти второстепенных и боковых, а также бесчисленное множество мелких вершин и диких лесов.

Из-за событий прошлого он избегал близких контактов с людьми и предпочитал уединение. Хотя он и управлял силой Павильона Фужун, сам он там надолго не задерживался.

Владыка Цветка Лотоса опустил свою повозку, приземлившись на вершине Пика Юйчжи. Он поманил Вэнь Чжэ из повозки: — Это Пик Юйчжи, я обычно живу здесь. Через некоторое время ты приберёшься и тоже будешь жить здесь.

Вэнь Чжэ, сжимая в руке Девять Связанных Колец, следовал за Владыкой Цветка по горной тропе, слушая его небрежные наставления.

Внезапно раздался тигриный рык, и из леса выскочил свирепый тигр, весело бросаясь к Владыке Цветка Лотоса.

Этот тигр был белоснежным, двигался с грацией, а его взгляд был величественным. Один его рык сотряс лес трижды, а несколько взмахов хвостом сровняли слой камней на горе.

Даже Вэнь Чжэ, несмотря на свой скудный опыт, узнал в нём Тигра Снежной Луны, занимающего пятое место в списке демонических зверей.

Вэнь Чжэ и без того опасался слухов о том, что Владыка Цветка Лотоса любит наблюдать за близостью своих фаворитов с демоническими зверями. Увидев этого демонического зверя, он поспешно отступил на несколько шагов, бледным лицом наблюдая, как Тигр Снежной Луны крепко прижался к Жун Сюэхуаю, вызвав у Владыки Цветка громкий смех.

По дороге Жун Сюэхуай много раз улыбался ему: снисходительно, беспомощно, нежно… Но ни одна из этих улыбок не была такой искренней и радостной, как этот громкий смех, полный внутренней радости.

Владыка Цветка по-настоящему любил демонических зверей.

По крайней мере, гораздо сильнее, чем его собственная, едва заметная симпатия к Вэнь Чжэ.

Осознав это, Вэнь Чжэ невольно отступил ещё на несколько шагов, боясь, что Владыка Цветка его заметит, и втайне решил, что, если это не будет абсолютно необходимо, он никогда не появится рядом с демоническими зверями, чтобы не вызвать у Владыки Цветка Лотоса никаких странных интересов.

Жун Сюэхуай несколько раз успокоил тигра Цзинлэя, оттолкнул его от себя и, только собираясь познакомить Вэнь Чжэ с Цзинлэем, увидел, что мальчик, побледнев, отступил на десять шагов, и невольно улыбнулся.

Он обернулся, несколько раз похлопал Цзинлэя, дал ему несколько указаний и отпустил его на Пик Цзюйшуан.

Увидев, как Цзинлэй, задрав голову, издал долгий рык и, словно белая молния, исчез в лесу, он повернулся и снова позвал Вэнь Чжэ.

— Как далеко ты спрятался. Что, боишься свирепых зверей?

Вэнь Чжэ кивнул, затем, набравшись смелости, дрожащим голосом произнёс: — Я… я труслив. Я боюсь всех демонических зверей.

— О? — Жун Сюэхуай был так забавлен этим ответом, что не смог сдержать смеха, и, улыбаясь, покачал головой: — Если бы ты боялся только таких свирепых зверей, как Цзинлэй, это было бы хорошо, но если ты боишься всех демонических зверей, так не пойдёт.

Услышав в словах Владыки Цветка Лотоса сильный намёк, Вэнь Чжэ внутренне похолодел и умоляюще поднял глаза на Владыку Цветка: — Владыка Цветка, я действительно всех их боюсь.

Жун Сюэхуай посмотрел на его лицо, которое не казалось притворным, на мгновение замер, затем убрал улыбку с лица и серьёзно сказал: — Ты боишься даже белых журавлей и зелёных луаней? Здесь много горных владений, и путь долог. У тебя нет культивации, и если ты не сможешь передвигаться на летающих птицах, то, если захочешь прогуляться, пройдёт полдня, прежде чем ты спустишься с горы.

Вэнь Чжэ вовсе не воспринял слова Жун Сюэхуая о «прогулках» всерьёз.

Он был низок по положению, имел скромное происхождение, к тому же был полудемоном. Он пришёл сюда с Владыкой Цветка лишь в качестве игрушки и слуги, так откуда у него могло быть право на праздные прогулки?

В этот момент, на всякий случай, Вэнь Чжэ всё же тихо сказал: — Всех боюсь. Владыка Цветка, простите меня, но Вэнь Чжэ очень боится всех демонических зверей, будь то летающие птицы, звери, плавающие рыбы или насекомые.

Когда он говорил это, его лицо было мертвенно-бледным, а зубы стучали от холода, что ясно показывало его крайний страх.

Увидев это, Жун Сюэхуай с нежностью погладил Вэнь Чжэ по волосам: — Не нужно извиняться. Бояться этого — не твоя ошибка, и уж тем более не грех. Я только что приказал Цзинлэю вернуться и сказать демоническим зверям на Пике Цзюйшуан, чтобы они не приходили на Пик Юйчжи без важной причины. На западной стороне Пика Юйчжи круглый год живут белые журавли и зелёные луани, пурпурные фениксы и снежные мандаринки, так что не ходи туда играть. В южном Пруду Фужун живут разные парчовые карпы, они очень послушны и понимают людей, но если ты боишься, не подходи к Пруду Фужун слишком близко. Я не люблю змей и насекомых и не держу их, так что тебе не стоит об этом беспокоиться.

Увидев, как мышцы Вэнь Чжэ постепенно расслабились, а лицо порозовело после его слов, Жун Сюэхуай не удержался и снова погладил его по щеке: — Ты мальчик, тебе не нужно быть таким послушным… Эх, почему ты такой трусливый?

——————————

Изначально Вэнь Чжэ представлял себе Владыку Цветка Лотоса развратным и жестоким человеком с коварными методами, владеющим тремя тысячами наложниц.

Когда он сел в повозку и убедился в личности Владыки, он всё ещё думал, что, пережив эту поездку, Владыка Цветка, возможно, скоро забудет о нём, маленьком полудемоне?

Однако теперь… первые два пункта всё ещё оставались под вопросом, но третий был полнейшей чушью.

Потому что на этом огромном Пике Юйчжи были только они вдвоём.

Вэнь Чжэ был крайне удивлён, услышав эту новость.

Второй Молодой Господин Гуанхуа был тем, кому даже Мастер Павильона Тинмэй льстил, а Владыка Цветка Лотоса мог сидеть с ним наравне; даже в Павильоне Тинмэй были сотни слуг и рабынь, а у Владыки Цветка Лотоса, занимающего более высокое положение, не было прислуги?

Хотя здесь жили только два человека, Жун Сюэхуай, в конце концов, был очень богат.

Он привёл Вэнь Чжэ к выстроенной на горе обители бессмертных, указал на обширные башни и павильоны, почти как в секте, и небрежно сказал: — На горе много павильонов для учеников, и все они пустуют. Выбери себе любой, где будешь жить.

Вэнь Чжэ родился в низком положении и никогда не осмеливался требовать еды или жилья.

Увидев, что павильоны для учеников просторны и изящны, с небольшими двориками, цветами, виноградными беседками и прудами, он поспешно покачал головой и отказался: — Владыка Цветка, я не осмелюсь жить в таком хорошем месте. Пожалуйста, укажите мне место для чёрной прислуги, Вэнь Чжэ может жить и на доске.

Жун Сюэхуай рассмеялся: — Пик Юйчжи — главный пик Владения Отражающего Солнце, здесь нет дворов для чёрной прислуги — неужели ты хочешь, чтобы я построил тебе один?

Увидев, что Вэнь Чжэ молчит, опустив голову, Жун Сюэхуай слегка улыбнулся и мягко сказал: — Это всего лишь дома, они построены для людей, и нет такой вещи, как внешние предметы, превосходящие людей. Ты считаешь эти павильоны для учеников хорошими, а я считаю, что ты ценнее всех жилищ здесь. Так что не бойся, просто выбери себе один, а когда надоест, можешь менять его на любой другой двор.

Увидев, что Вэнь Чжэ кивнул в знак согласия, Жун Сюэхуай указал на семиэтажную зелёную башню, окружённую множеством зданий, словно звёзды луну: — Центральная Башня Окутанной Луной — это моё жилище. Если у тебя возникнут какие-либо дела, большие или малые, ты можешь прийти ко мне.

Сказав это, Жун Сюэхуай замолчал, взглянул на выражение лица Вэнь Чжэ и понял, что мальчик, вероятно, не осмелится прийти к нему даже по самому важному делу, невольно тихо рассмеялся и добавил: — Здесь нет запретных мест, ты можешь свободно гулять. Библиотечный павильон, Зал Истинного Царства и Тренировочная площадка также не являются запретными местами. Я ничего не требую от тебя, но если уж говорить о том, что я хочу, чтобы ты делал — не сиди взаперти в своей комнате, просто расслабься, ешь, пей и развлекайся.

— Хорошо, я всё объяснил. Ты сегодня тоже измучился со мной полдня, так что я пойду, а ты выбери себе комнату, обустройся и поспи немного.

Закончив говорить, Жун Сюэхуай обдумал всё, убедившись, что ничего не упустил, улыбнулся Вэнь Чжэ, кивнул и медленно направился к своей Башне Окутанной Луной.

Вэнь Чжэ проводил его взглядом, а затем повернулся к павильонам для учеников.

Хотя Жун Сюэхуай разрешил ему выбирать свободно, он не осмеливался привередничать и просто выбрал ближайший двор в качестве своего будущего жилища.

В прошлой жизни он, хоть и бывал в спальне Второго Молодого Господина Гуанхуа, но должен был входить туда, опустив голову, с почтением и трепетом, а затем его выносили оттуда после истязаний, так что у него не было времени разглядывать обстановку в комнате.

Теперь, войдя в аккуратно спланированную комнату для учеников, он почувствовал, как глаза разбегаются от увиденного.

Вэнь Чжэ тщательно вытер подошвы своих туфель у входа, прежде чем осмелился ступить на безупречно чистые зелёные плиты внутри.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение