Глава 1: Возрождение (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С того места, где стоял Вэнь Чжэ, он видел чуть злобную усмешку Второго Молодого Господина Гуанхуа, недовольное выражение лица Мастера Павильона Тинмэй и половину подбородка мужчины, который только что ему отказал.

Этот подбородок, казалось, повернулся в его сторону, а может, и нет.

В следующий миг Вэнь Чжэ почувствовал прохладу на лице, а затем холод вокруг глаз.

Он инстинктивно вздрогнул и только тогда понял, что это прохладное прикосновение было рукавом мужчины, а ледяной холод — его рукой.

Рука этого мужчины лежала у него на глазах.

На мгновение Вэнь Чжэ замер, опасаясь, что его ждёт очередная жестокость.

Однако в следующий момент он услышал низкий мужской голос, чуть хриплый, словно от долгого молчания: — Мастер Павильона, Второй Молодой Господин, этот мальчик мне очень нравится. Не могли бы вы отдать его мне?

Выражение лица Второго Молодого Господина Гуанхуа застыло: — Владыка Цветка, хоть вы и старший, но во всём есть порядок очерёдности. Я первым приметил этого полудемона, и если Владыка Цветка попытается отбить чужое, это будет не очень хорошо. Если Владыке Цветка угодно, у меня есть ещё несколько чистых и послушных детей, я сейчас же пришлю их Владыке Цветка…

Мужчина, услышав этот вежливый отказ, ответил ровным, безэмоциональным голосом: — Молодой Господин Гуанхуа — человек многолюбящий, и таких детей, приглянувшихся ему, у него, вероятно, в избытке. Мне же редко кто приходится по душе, и этот единственный. Не знаю, уступит ли мне его Молодой Господин?

Второй Молодой Господин Гуанхуа, будучи избалованным с детства, всё ещё не желал сдаваться, хотя разговор зашёл так далеко, и попытался возразить: — Но…

Мужчина вдруг тихо рассмеялся: — Если Молодой Господин настаивает, Этот Владыка не против отступить. Просто за двадцать лет я лишь однажды попросил человека, и не думал, что мне откажут.

Разговор зашёл так далеко, что даже Второй Молодой Господин Гуанхуа, несмотря на поддержку своей Секты, не посмел продолжать упрямиться.

Хотя он был неспособным, но слышал множество слухов об этом мужчине.

С самого детства, куда бы он ни пошёл, его всегда баловали и потакали, однако перед этим Грозным Владыкой Цветка Второй Молодой Господин Гуанхуа действительно не осмеливался продолжать спорить: — Раз Владыка Цветка искренне желает его, как я могу отнять то, что ему дорого?

Этот исход ничуть не удивил мужчину.

Он кивнул Второму Молодому Господину Гуанхуа и равнодушно произнёс: — Благодарю за вашу жертву.

Мастер Павильона Тинмэй поспешно выступил вперёд, смеясь и сглаживая углы, и атмосфера вновь стала гармоничной и радостной.

Мужчина наконец убрал руку с глаз Вэнь Чжэ и жестом велел Вэнь Чжэ встать и следовать за ним.

Вэнь Чжэ чувствовал, что прошёл по краю ада, но, к его удивлению, произошёл Неожиданный поворот, и он действительно смог вырваться из этой ужасной судьбы. В глубине души он был чрезвычайно благодарен этому культиватору в белых одеждах и поспешно встал, чтобы следовать за ним.

Когда они собирались войти в главный зал, этот «Владыка Цветка» вдруг протянул руку и взял Вэнь Чжэ за ладонь.

В отличие от ледяного прикосновения, когда он закрывал глаза Вэнь Чжэ, теперь рука «Владыки Цветка» была тёплой и сухой.

Однако Вэнь Чжэ ещё не оправился от пережитого страха, его пальцы были холодными и немного влажными от пота. Как только их руки соприкоснулись, сердце Вэнь Чжэ ёкнуло.

Только что он схватил этого культиватора за рукав, и тот сразу же отрезал его, что говорило о его холодном и необщительном характере.

Теперь он боялся, что его потная ладонь вызовет отвращение у культиватора — если бы его отвергли сейчас, у него действительно не осталось бы никакого пути к спасению.

Однако культиватор просто держал его за руку, как будто ничего не замечая.

Это заставило Вэнь Чжэ глубоко вздохнуть с облегчением.

Только что Вэнь Чжэ просто наугад схватил за рукав ближайшего культиватора, не задумываясь о его статусе.

Однако, войдя в главный зал и заняв свои места, он понял, что положение этого человека было высоким, он мог сидеть на равных с первоклассной сектой Врата Гуанхуа.

А поскольку Молодой Господин Гуанхуа назвал его «Владыкой Цветка», Вэнь Чжэ предположил, что это один из Двенадцати Владык Цветка, также принадлежащих к первоклассным силам.

Когда культиватор занял своё место, Вэнь Чжэ, следуя примеру слуг, опустился на колени, чтобы прислуживать рядом, но мужчина мягко поднял его и полуобнял, притянув к себе, словно любимого приближённого.

Раньше ему уже приходилось сопровождать Второго Молодого Господина Гуанхуа за выпивкой, и он давно привык к подобному.

Однако «сопровождение за выпивкой» у Второго Молодого Господина Гуанхуа, конечно, не было таким простым; болезненные воспоминания были настолько глубоки, что до сих пор вызывали у него дрожь. Его тело непроизвольно слегка напряглось, но он быстро осознал это и медленно расслабился.

В такой обстановке этот культиватор выглядел достойным и строгим, он точно не стал бы проявлять распущенность на публике.

Да и что с того, если бы всё пошло в худшую сторону? Он уже пережил самый худший из возможных исходов.

Культиватор обнимал Вэнь Чжэ, не совершая никаких других движений, лишь после начала пира налил бокал вина и поднёс его Вэнь Чжэ.

Это было выдержанное крепкое вино. Вэнь Чжэ выпил немного, и его язык онемел от жжения. Он притворялся, что ничего не произошло, но культиватор каким-то образом это заметил и тут же прекратил подносить ему вино.

— Никогда не пил вина?

Вэнь Чжэ покорно опустил взгляд и ответил утвердительно, вспоминая свою прошлую жизнь. Тогда крепкий алкоголь причинял ему невыносимую боль, и каждая капля была пыткой. По сравнению с этим, сейчас он просто пил вино, и пока он не испортил настроение этому человеку, всё остальное было неважно.

Сверху послышался тихий звук, и плотно прижатое тело слегка пошевелилось. Казалось, Владыка Цветка тихо усмехнулся и покачал головой.

Он протянул бокал Вэнь Чжэ: — Возьми сам, выпей немного, это пойдёт тебе на пользу.

Вэнь Чжэ взял бокал и начал медленно потягивать.

Крепкое вино оказало на него успокаивающее и согревающее действие: его тело постепенно согрелось, и пальцы перестали быть такими же холодными, как раньше.

Вот только… неужели он заставил его пить только по этой причине?

Вэнь Чжэ держал маленький бокал, глядя на край одежды культиватора, и молча размышлял.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение