— Это Императорская Медицинская Палата. Прошлой ночью ты была ранена и потеряла сознание. Её Величество Императрица приказала отправить тебя сюда на лечение.
— Меня зовут Ань Чжицзюнь, я императорский врач.
Такой молодой императорский врач? Лу Сяомань моргнула. Она думала, что все императорские врачи — седобородые старики!
При воспоминании о прошлой ночи Лу Сяомань напряглась. Она не выдержала и потеряла сознание, но не знала, что случилось потом. Сохранит ли она свою жизнь?
Ань Чжицзюнь, увидев её состояние, понял, о чём она думает. Он мягко погладил Лу Сяомань по голове и с лёгкой улыбкой сказал:
— Не волнуйся. Прошлой ночью Ваше Величество поручил мне проверить курильницу в покоях Пятого принца, и там действительно обнаружилась проблема.
— Пятый принц также узнал служанку, которая тайно встречалась с Линь Юаньдао той ночью. Ваше Величество уже отправил Линь Юаньдао в Палату Правосудия. Ты больше не увидишь его во дворце.
— И это всё? — Лу Сяомань думала, что Император Гуанле немедленно прикажет отрубить голову Линь Юаньдао! Этот тип был ужасно плохим! Сам вор, а кричал «держи вора» и сваливал вину на других!
Но Лу Сяомань тут же почувствовала облегчение: хорошо, что Сюань Юань Цзинчуань запомнил ту служанку, значит, он не совсем глуп!
— А та служанка, Чуньтао, была казнена палками по приказу Её Величества Императрицы. Чуньтао раньше служила у Наложницы Сун. Поскольку Наложница Сун хвалила Чуньтао за ум и миловидность, Ваше Величество перевёл её ухаживать за Пятым принцем. Никто не ожидал, что случится такое. Наложница Сун не смогла избежать вины.
— Ваше Величество понизил Наложницу Сун до ранга Цайжэнь (Талантливой), и она лишилась его милости.
— А? Даже если Чуньтао была из дворца этой Наложницы Сун, какое отношение её проступок имеет к Наложнице Сун? И ещё, Чуньтао подсыпала лекарство в курильницу в покоях Пятого принца, все слуги потеряли сознание, почему же Пятый принц был так бодр, что отправился бродить по Южному Саду?
Лу Сяомань не могла разобраться в этих причинах, но, высказав это, не стала дальше ломать голову.
Ань Чжицзюнь вздохнул.
— Если не понимаешь, то и не думай об этом.
— Поправляйся хорошенько. В этом дворце, если хочешь жить спокойно, не стоит думать о том, что тебя не касается.
— Через несколько дней твои раны заживут.
— Что? Через несколько дней мои раны заживут? — Сердце Лу Сяомань ёкнуло. Значит, скоро придётся возвращаться в Южный Сад и развлекать этого слабоумного?
Она, Лу Сяомань, чудом выжила и совсем не горела желанием снова лезть в огонь!
Уголки губ Ань Чжицзюня приподнялись.
— Что такое, ты не хочешь поправляться?
— Конечно, не хочу! Совсем не хочу! — Лу Сяомань внезапно скатилась с кушетки и, собрав всю силу, какую использовала, будучи нищенкой на улице, крепко обняла ноги Ань Чжицзюня, заливаясь слезами.
— Императорский Врач Ань! Спасите меня! Спасите меня!
Ань Чжицзюнь был застигнут врасплох.
— Девочка! Сначала встань! Что случилось? Линь Юаньдао точно не выживет, тебе совершенно не нужно бояться, что он вернётся во дворец и отомстит тебе!
— Не Линь Юаньдао лишит меня жизни, а Пятый принц!
— Пятый принц? — Ань Чжицзюнь был ещё больше озадачен.
— Он целыми днями требует, чтобы с ним играли, только играет он не в игры, а с человеческими жизнями! Императорский Врач Ань, неужели вы не знаете? Если Пятый принц недоволен, то служанок и евнухов, играющих с ним, наказывают и морят голодом — это ещё мелочи. А если их сильно избивали палками, они и крикнуть не могли! Если же он доволен игрой, то у всех обязательно остаются синяки и ссадины! Посмотрите на мою шею!
— Я видел, когда перевязывал тебе руку. Ещё удивился, как ты, маленькая девочка, могла повредить шею? Словно тебя душили верёвкой? — Красивые брови Ань Чжицзюня сошлись на переносице.
Лу Сяомань втайне обрадовалась: похоже, он проникся к ней сочувствием.
— Это Пятый принц! Он надел мне на шею верёвку и таскал меня туда-сюда, как собаку! А ещё Главный евнух Чэнь, чтобы угодить Пятому принцу, хотел подвесить меня вниз головой на дереве под палящим солнцем… У меня всего одна жизнь… Врачи милосердны, Императорский Врач Ань, спасите меня! Умоляю вас!
Ань Чжицзюнь помог Лу Сяомань подняться.
— Не то чтобы я не хотел тебе помочь, просто не знаю как! Максимум, что я могу сделать, — это сказать, что твои раны ещё не зажили, и позволить тебе остаться в Императорской Медицинской Палате ещё на пару дней. Но в конце концов тебе всё равно придётся вернуться в Южный Сад!
— Тогда… тогда, Императорский Врач Ань, не могли бы вы взять меня в ученицы? Я очень умная! Я знаю все травы! Вон то — подорожник! А то — девясил! Это — офиопогон японский! А ещё перилла!
Ань Чжицзюнь слегка удивился.
— Это самые обычные, распространённые травы. Ты у кого-то училась разбираться в них?
— …У моего дедушки… он был бродячим лекарем… научил меня кое-чему, но потом мы с ним разлучились… я везде его искала, но не нашла… — Лу Сяомань расстроилась. Когда она была со стариком, её больше интересовало, какие травы можно использовать как приправы для «курицы нищего», а остальному она толком не училась!
Ань Чжицзюнь глубоко вздохнул.
— Вот что. Я доложу Вашему Величеству и возьму тебя к себе в ученицы. В гареме много жён и наложниц, и императорским врачам часто неудобно проводить осмотр. Если бы у нас были ученицы-служанки, которые могли бы осматривать то, что нам неудобно, это было бы очень хорошо.
— Правда? — Глаза Лу Сяомань засияли, словно звёзды.
Губы Ань Чжицзюня медленно изогнулись в улыбке. Он подумал, что эта девочка очень похожа на виляющего хвостом щенка.
— Правда. Я приготовил тебе миску каши. Съешь её, а через полчаса выпей лекарство из этой бутылочки. Сейчас самое главное — восстановить твои внутренние органы.
— Спасибо, Учитель! — Лу Сяомань, не раздумывая, крепко обняла Ань Чжицзюня за талию.
Ань Чжицзюнь замер на мгновение, почувствовав, как тепло разливается в груди. Он легонько похлопал Лу Сяомань по спине и подумал, что девочка ужасно худая, её нужно хорошо откормить.
Дождавшись, пока Лу Сяомань, зажав нос, выпьет лекарство после каши, Ань Чжицзюнь взял свою аптечку и отправился на вызовы.
Лу Сяомань лежала на кушетке и хихикала.
— Отлично! Отлично! Скоро избавлюсь от этого слабоумного!
Она повернулась на бок и, свернувшись под одеялом, вдохнула его запах. Он был точно таким же, как лёгкий аромат трав, исходивший от Ань Чжицзюня. Это наверняка была его кушетка.
На голове всё ещё ощущалось прикосновение пальцев Ань Чжицзюня. Лу Сяомань вспомнила его руки — с чётко очерченными костяшками, длинные и изящные, как нефрит.
В тот день Ань Чжицзюнь проверял пульс Императора Гуанле. Убрав аптечку, он снова нахмурился.
— Чжицзюнь… судя по твоему виду, я, должно быть, неизлечимо болен?
— Ваше Величество! — Ань Чжицзюнь опустился на колени перед Императором Гуанле. — Ваше Величество усердно занимается государственными делами, но в последнее время слишком переутомляется. Из-за этого поднимается «огонь пустоты». Если так будет продолжаться, это повредит священному телу. Ваш ничтожный слуга умоляет Ваше Величество беречь тело дракона!
— А я-то думал, что действительно скоро вознесусь на небо!
Услышав шутку Императора Гуанле, все присутствующие во дворце поспешно опустились на колени.
— Встаньте все. Я что, над собой пошутить не могу?
— О теле дракона Вашего Величества шутить нельзя, — Ань Чжицзюнь по-прежнему не поднимал головы.
— Ладно, Чжицзюнь, встань. Вы все, удалитесь!
Император Гуанле взмахнул рукавом, и слуги вереницей покинули покои.
— Что ты думаешь о происшествии в Южном Саду?
— Ваш ничтожный слуга не смеет делать поспешных выводов.
— Цзинчуань, как ни крути, твой племянник. Ты, как его дядя, имеешь полное право говорить. — Император Гуанле похлопал его по плечу. — Во дворце не так много людей, кроме меня, знают, кто ты. Я оставил тебя в гареме в надежде, что ты сможешь позаботиться о нём вместо его матери.
Ань Чжицзюнь опустил голову.
— Если бы Ваше Величество больше заботился о своём здоровье, Благородная Супруга Лян на том свете наверняка была бы утешена.
— Ты всё такой же, всегда осторожен в словах и поступках. Я отношусь к тебе как к члену семьи, а ты всегда держишь со мной дистанцию между государем и подданным. Ну так, как подданный, тебе нечего мне сказать?
— …Отвечаю Вашему Величеству, вашему ничтожному слуге кажется странным вот что. Чуньтао рассыпала порошок в курильнице, все ночные стражники уснули. Почему же Пятый принц не только не спал, но и сам отправился в Южный Сад? Это выглядит так, словно кто-то хотел, чтобы Пятый принц обнаружил тайную связь Линь Юаньдао и Чуньтао.
Император Гуанле закрыл глаза и холодно усмехнулся.
— Кто-то в гареме хочет убить чужим ножом. Если бы Цзинчуань застал Линь Юаньдао на месте преступления, тот непременно убил бы его, чтобы замести следы, воспользовавшись тем, что в Южном Саду никого нет. Шуин уже нет, но кто-то всё ещё не хочет оставить в покое меня и её сына. Винить нужно только меня. Я был слишком молод тогда, не умел сдерживаться. Думал, что если кто-то мне нравится, нужно дарить ей всё самое лучшее. Не подумал, что сделаю её мишенью для всеобщих нападок…
— Ваше Величество… тогда Цзинчуань… Ваше Величество всё так же будет его баловать?
— Я знаю, о чём ты думаешь. Любой, кого я выделяю, становится объектом зависти и ненависти в гареме. Но Цзинчуань — не обычный ребёнок. У него нет способности защитить себя. Только если я буду ценить его, другие не посмеют легко причинить ему вред.
(Нет комментариев)
|
|
|
|