Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав это, Хуанфу Шан недовольно поджал губы и повернулся, чтобы вопросительно взглянуть на Управляющего Циня, с которого ручьем стекал холодный пот.

— Управляющий Цинь, что происходит? — спросил он. — Как могло что-то случиться с вещью, которую я доверил тебе?

— Прошу прощения, Ваше Высочество Второй Принц, и Господин! — поспешно опустился на колени Управляющий Цинь, моля о прощении. — Служанка, присматривавшая за вещью, случайно опрокинула чай, и древний трактат был поврежден, из-за чего страницы трактата по шахматам изменились.

— О? Раз уж чай был опрокинут и трактат по шахматам поврежден, расскажи, как же его удалось восстановить? — Шэн Цинсяо заинтересовался его словами и не удержался от вопроса.

— Это черновая служанка из наружного двора случайно проходила мимо, увидела, как я беспокоюсь из-за этого, и предложила помочь с восстановлением, — Управляющий Цинь честно изложил все обстоятельства дела.

Хуанфу Шан и Шэн Цинсяо, выслушав его доклад, обменялись взглядами. Ни один из них не верил, что черновая служанка, отвечающая за уборку наружного двора, могла владеть столь сложным и глубоким искусством реставрации древних книг. Даже мастера каллиграфии и живописи, нанятые во дворце за большие деньги, не обладали такими навыками, не говоря уже о простой служанке, проданной в поместье.

Ведь если бы кто-то обладал таким превосходным мастерством реставрации, его бы давно пригласили за огромные деньги в дома королевской знати или влиятельных семей в качестве именитого мастера. Как же он мог оказаться в чужом поместье в роли черновой служанки, которую можно было помыкать и наказывать?

Неужели... это шпион, тайно подосланный в поместье неизвестными врагами?

Шэн Цинсяо притворно радостно рассмеялся: — Ха-ха, старший брат, не ожидал, что в твоем поместье найдется такая умная служанка. Почему бы не воспользоваться случаем и не позвать ее сюда? — Он незаметно подмигнул Хуанфу Шану, и тот понимающе кивнул.

— Управляющий Цинь, позови ту служанку, — сказал Хуанфу Шан.

— Слушаюсь, прошу Господина и Ваше Высочество Второго Принца подождать, — ответил Управляющий Цинь.

Вскоре Управляющий Цинь привел в банкетный зал служанку в зеленом платье, одетую как черновая служанка.

— Приветствую Ваше Высочество Второго Принца и Господина, — как только Ма Ланьмэй подошла к ним, она тут же вежливо присела в реверансе.

— Можешь не кланяться, — сказал Шэн Цинсяо. — Слышал, это ты предложила способ восстановить «Пу Лисюань»? — Он улыбался, незаметно разглядывая ее.

Хм, внешность у нее обычная, можно сказать, что она миловидна. Единственное, что привлекало внимание, это ее черные, яркие и живые глаза. Стоило взглянуть на эти чистые, словно не тронутые мирской скверной, прекрасные глаза, как невольно проникался к ним симпатией.

— Да, Ваше Высочество Второй Принц, — ответила Ма Ланьмэй, опустив взгляд и присев в реверансе, строго соблюдая этикет и приличия, подобающие служанке.

Только она знала, как сильно нервничает. От этого момента зависело, сможет ли она успешно проникнуть в главный двор.

— Откуда ты научилась такому искусному методу реставрации древних книг? Можешь ли ты рассказать об этом мне? — Шэн Цинсяо, поглаживая трактат по шахматам, лежащий рядом со столом, с легкой улыбкой расспрашивал ее, пытаясь выяснить ее происхождение.

— На самом деле, это не такое уж и глубокое искусство, — медленно, не торопясь, произнесла Ма Ланьмэй, опустив голову, излагая заранее придуманную причину. — Просто я научилась этому у одного старого учёного из нашей деревни, который очень любил книги. Однажды его книги были повреждены из-за дождя. Я часто помогала ему по хозяйству и имела честь видеть, как он их реставрировал, поэтому незаметно запомнила этот метод.

Она заранее предвидела, что ее действия вызовут подозрения у начальства, поэтому давно уже придумала оправдание.

— О, вот как... — Выслушав ее объяснение, Шэн Цинсяо не поверил ей, а лишь стал еще более подозрительным.

Ее спокойствие и утонченная речь никак не вязались с образом девушки из деревни. Очевидно, что здесь что-то не так.

Однако он, напротив, с довольной улыбкой обратился к Хуанфу Шану: — Старший брат, посмотри, эта служанка умна и сообразительна, к тому же она редкостно вежлива и учтива. Она мне очень приглянулась. Не мог бы ты подарить ее мне? Я бы забрал ее к себе, чтобы она присматривала за моими знаменитыми каллиграфическими работами и картинами в моем дворце. Это также предотвратит случайное повреждение моих ценных древних книг и произведений искусства, которые я с таким трудом добывал, и которые некому будет восстановить. — Они обменялись незаметными взглядами. Хуанфу Шан, конечно, понял его намерение: он хотел забрать ее с собой, чтобы выяснить ее истинные намерения и подноготную.

Тогда он опустил веки, поднес чашу к губам и сделал глоток.

— Если тебе нравится, можешь забрать ее, — сказал он. — Всего лишь черновая служанка, неужели я откажу? — Затем он обратился к Управляющему Циня: — Управляющий Цинь, принеси договор об услужении этой служанки и передай Вашему Высочеству Второму Принцу.

— Слушаюсь, — Управляющий Цинь, повинуясь приказу, повернулся, чтобы выйти из зала и принести ее договор об услужении. Это крайне обеспокоило Ма Ланьмэй, которая стояла в банкетном зале, опустив голову и притворяясь скромной.

Пожалуйста, она ведь проникла в поместье, чтобы помочь этому коварному торговцу украсть коммерческие секреты. Если ее действительно заберут во дворец, как она сможет что-либо украсть и выполнить задание, порученное этим мошенником?

— Нельзя! — В порыве отчаяния Ма Ланьмэй импульсивно вскрикнула, привлекая к себе пристальные взгляды двух мужчин в зале. Осознав, насколько неуместной была ее реакция, она тут же успокоилась и, опустившись перед ними на колени, сказала: — Ваше Высочество Второй Принц, я безмерно благодарна за вашу милость, но у меня дома есть вся семья, старые и малые, которые нуждаются в моей заботе. Если я уйду с Вашим Высочеством во дворец, то в будущем мне будет трудно видеться с отцом и младшими братом и сестрой. Я не хочу уходить. Прошу Ваше Высочество, примите во внимание мою сыновнюю почтительность и не забирайте меня во дворец, позвольте мне исполнить мое желание заботиться о своей семье. — Она привела причину заботы о семье, пытаясь убедить Второго Принца, который хотел ее забрать, отказаться от этой мысли.

— Вот как? — Шэн Цинсяо, играя с винной чашей на столе, с улыбкой подумал про себя: — Редкостная возможность избавиться от статуса черновой служанки и стать дворцовой служанкой, которой все завидуют, прислуживающей принцу, а она отказывается, предпочитая остаться в поместье его старшего брата и быть низшей служанкой, которой все помыкают. Должно быть, в поместье его старшего брата есть что-то, что она замышляет. Интересно, что именно?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение