Хотя за Великой стеной гор мало, они все же есть. Ли Цзюнь, покинувший границы империи почти месяц назад, сидел на большом камне на вершине горы и одиноко смотрел на бескрайнее звездное небо. Он размышлял о событиях последних месяцев, которые казались ему сном. Время от времени он щипал себя за бедро, чтобы боль напомнила ему, что все это происходит на самом деле. Ли Цзюнь был уверен, что с ним произошли какие-то изменения. Будучи потомственным врачом, он понимал, что даже в период бурного роста человек не может меняться так быстро. Он не только стал выше и сильнее, но и превзошел обычных людей во многих других аспектах.
К счастью, никто не заподозрил ничего необычного. Специальный посланник Великого Сыма поручил ему простое задание: пройти вдоль реки Шанхэ, обогнуть горный хребет Иньшань и вернуться в Чанъань через Цзиньян. В течение десяти лет он должен был явиться в Ставку Великого Сыма с докладом, и на основе собранных им сведений о сюнну будут определены его заслуги.
Возможно, кто-то не понимал, что означает это задание, но Ли Цзюнь, выросший на границе, знал, что он всего лишь разведчик. Без статуса, без поддержки, без гарантий безопасности. Он должен был собрать как можно больше информации о сюнну. Если ему удастся выполнить задание, его ждет богатство и почет. Если нет — он просто умрет за родину, и никто о нем не вспомнит. Даже если посланник Великого Сыма погибнет, об этом никто не узнает. Но Ли Цзюнь понимал, что ради будущего своего народа он не один выполняет подобные задания.
Конечно, если хорошо замаскироваться, выполнить задание будет гораздо проще. Поэтому, как только Ли Цзюнь пересек границу, он полностью скрыл все признаки своей ханьской принадлежности.
Сейчас, сидя на вершине, Ли Цзюнь ничем не отличался от сюнну. Одежда, головной убор, еда, оружие, речь и даже его крупный конь — все соответствовало обычаям сюнну. В конце концов, он вырос на границе Хань и сюнну. Если бы не кровная месть, Ли Цзюнь вряд ли согласился бы на это задание. Хотя его внешность немного отличалась от внешности сюнну, он заранее придумал правдоподобное объяснение.
Несмотря на то, что был всего лишь август-сентябрь, ночи за Великой стеной уже были холодными. Ли Цзюнь смотрел на мерцающие звезды Большой Медведицы и вдруг понял, что может определять время по положению звезд. Когда-то один из его пациентов научил его основам гадания «И цзин», но раньше Ли Цзюнь не мог до конца понять эту науку. Теперь же, глядя на бескрайнее небо, все стало на свои места.
Ли Цзюнь укрылся в небольшой пещере неподалеку, замаскировав вход ветками. Он сел в позу лотоса и начал медитировать, концентрируя внутреннюю энергию. Этой технике его научила Ван Янь. Она оказалась эффективнее тех, что он знал раньше — семейной и армейской. Хотя Ли Цзюнь практиковался недолго, результаты были впечатляющими. Его зрение, слух и другие чувства обострились. Он объяснял свои успехи именно этой техникой, хотя и не был до конца уверен. Ван Янь говорила, что ей потребовалось несколько лет, чтобы достичь второго уровня этой практики, а он достиг его за месяц и уже приближался к восьмому. Жаль, что Ван Янь не было рядом, чтобы сравнить их прогресс.
Если бы Ли Цзюнь знал, что некоторые люди всю жизнь не могут достичь его уровня, он бы точно не смог заснуть этой ночью. Впрочем, он и так плохо спал. Хотя одежда, пропитанная специальным отваром по семейному рецепту, защищала его от насекомых, в дикой природе он чувствовал себя неуютно. После месяца скитаний он обошел земли сюнну с запада и, вероятно, избежал встречи с передовыми разведчиками. Ли Цзюнь планировал в ближайшие дни найти какой-нибудь хутор и купить немного скота, чтобы под видом пастуха пересечь земли сюнну и вернуться в Цзиньян. Так он мог бы собрать больше информации и не страдать от голода и холода.
Наконец взошло солнце. Ли Цзюнь замел следы своего пребывания и, ведя в поводу коня, направился вниз по склону. Судя по огням, которые он видел прошлой ночью, неподалеку располагалось небольшое поселение.
Только к полудню Ли Цзюнь добрался до поселения, расположенного на берегу небольшой реки. Он ругал себя за то, что не послушал старую пословицу о том, что ночные огни кажутся ближе, чем есть на самом деле. Его конь, весь в мыле, явно страдал от долгого пути.
Вождя племени звали Юй Лофу. Несмотря на небольшие размеры, племя насчитывало несколько десятков человек. В большом шатре Ли Цзюнь долго беседовал с Юй Лофу, стараясь расположить его к себе и выторговать скот подешевле. Юй Лофу оказался сострадательным человеком. Выслушав историю Ли Цзюня, которая была частично правдивой, частично выдуманной, он практически подарил ему пять телят и десять ягнят. В Чанъани или Лояне такой скот стоил бы больше сотни лянов серебра, но здесь, в степи, Ли Цзюнь заплатил всего несколько лянов. Он даже подумал, что после выполнения задания мог бы заняться торговлей скотом и разбогатеть.
Пасти скот было несложно. Через пять дней, простившись с младшей дочерью Юй Лофу, которая не хотела его отпускать, Ли Цзюнь отправился на восток, чтобы выполнить свою особую миссию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|