Ли Цзюнь быстро и точно надавил на несколько акупунктурных точек на груди раненых — Шэньфэн, Цимень, Бурун и другие. Присутствующий при этом лекарь каравана смотрел на него, разинув рот. Конечно, это помогало остановить кровотечение, но было очень рискованно — одно неверное движение, и можно было перекрыть ток ци, что привело бы к смерти. Однако Ли Цзюнь уже закончил обработку ран, прежде чем кто-либо успел опомниться.
Раненых унесли, лекарь каравана последовал за ними. В большом шатре остались командир отряда, Орлиный Нос, несколько других важных персон и Ли Цзюнь. Ли Цзюнь собирался вернуться в свою палатку, но командир остановил его.
— Я слышал, ты хотел пойти за ними? — сурово спросил командир.
— Да.
— Зачем?
— Отомстить. Воздать злом за зло.
— Ты все еще хочешь пойти?
— Хочу, — подумав, ответил Ли Цзюнь. Его напарник погиб у него на глазах, и, хотя они не были близкими друзьями, этого было достаточно, чтобы пробудить в Ли Цзюне жажду мести. Порыв броситься в погоню был импульсивным, но, судя по словам командира, тот собирался отомстить, и Ли Цзюнь не хотел оставаться в стороне.
— Приготовься. Через палочку благовоний жду тебя здесь.
Ли Цзюнь быстро вернулся в лагерь племени. Слезы еще не высохли на лицах людей. Ли Цзюнь, не говоря ни слова, начал собирать снаряжение. Чачафу и Фуча, увидев это, сказали в один голос: — Мы тоже пойдем.
Старый Чафу колебался. Ли Цзюнь, заметив это, сказал: — Вы оба остаетесь! — и вышел из шатра.
В большом шатре собралось около десятка человек — лучшие бойцы отряда. Командир и Орлиный Нос возглавляли группу, в которой также были двое мужчин из другого племени. Все были в доспехах, с луками и стрелами. Их лица были бесстрастны. Увидев Ли Цзюня, они вышли из шатра и сели на лошадей.
Ли Цзюнь прикинул, что скоро наступит полночь. Степь вокруг была погружена во тьму. В отряде был опытный следопыт. Пока они ехали, командир распределял задачи. Ли Цзюнь ехал рядом с ним, его задачей было оказывать помощь раненым во время боя. Орлиный Нос и разведчики возглавляли отряд. Ли Цзюнь понял, что командир заботится о нем, и, хотя он хотел отказаться, вспомнив о своей второй профессии, согласился.
Хотя Ли Цзюнь ехал позади, он быстро понял, что отряд сбился с пути!
— Не может быть! — недоверчиво сказал командир.
— Может, — ответил Ли Цзюнь. Он знал, что был одним из лучших разведчиков армии Великой Хань. Во время подготовки его навыки следопыта превосходили даже навыки инструкторов. Он был лучшим в этом деле, потому что обладал более острым чутьем, чем любой компас, и более чутким обонянием, чем любая собака. Улавливая запах примятой травы, Ли Цзюнь был уверен, что они идут не туда.
— Позвольте мне вести отряд, — твердо сказал Ли Цзюнь. Еще во время подготовки инструкторы говорили, что у него слишком обостренное чувство справедливости. Его хотели отправить в группу диверсантов, но, во-первых, Ли Цзюнь сам не хотел этого, а во-вторых, таких людей, которые могли бы так легко влиться в хуннское общество, было очень мало. Поэтому его отправили на это задание.
— Хорошо, — согласился командир. Похоже, он испытывал те же чувства, что и инструкторы, когда им пришлось расстаться с Ли Цзюнем.
— Надень эти доспехи и шлем. И держись рядом со мной, — сказал командир, отдавая Ли Цзюню кожаные доспехи разведчика. Это был костюм, полностью сделанный из кожи, закрывающий все тело, кроме глаз, даже горло. Вместе со шлемом он обеспечивал отличную защиту.
«Нужно будет сделать себе такой же», — подумал Ли Цзюнь, чувствуя благодарность.
— Ты тоже сбился с пути, — тихо сказал разведчик.
— Нет. Я иду напрямик. Это разбойники сделали крюк.
— Ты уверен? — спросил командир.
— Уверен, — ответил Ли Цзюнь. Он сам не понимал, как ему это удается, но он всегда находил слабые места противника и мог вести отряд быстро и безопасно.
— Хорошо. За мной!
Меньше чем через час они незаметно проникли в лагерь разбойников. Командир смотрел на Ли Цзюня с восхищением.
Разбойники, хоть и были жестокими и привычными к крови, все же оставались плохо организованной толпой. Несмотря на выставленных часовых и дозорных, они не могли сравниться с таким опытным разведчиком, как Ли Цзюнь.
Когда отряд, не потеряв ни одного человека, убил главарей разбойников и поджег большую часть лагеря, командир говорил с Ли Цзюнем с какой-то странной смесью страха и уважения.
— Он слишком силен, — сказал командир.
— Он не человек, — сказал Орлиный Нос.
— Он бог, — решили остальные.
(Нет комментариев)
|
|
|
|