Глава 2. Путь защитника

Посреди ночи Ли Цзюнь почувствовал боль в руке и проснулся. В полудреме ему показалось, что на теле Ван Янь мерцают какие-то белые точки, но, закрыв глаза, он снова провалился в сон. Молодость брала свое.

Утром, поздоровавшись со старшим охранником, Ли Цзюнь заметил странное выражение на его лице. Он подумал: «Вот они спят, как ни в чем не бывало. Неужели ни один не боится, что другой сбежит? Хе-хе…»

Собравшись, отряд продолжил путь. Горная дорога была неровной и извилистой, а по сторонам возвышались деревья, создавая идеальное место для засады. Однако старший охранник, казалось, не беспокоился. Он следовал правилам своего ремесла, и пока все шло по плану, его мало что волновало. Отсутствие разбойников было бы, конечно, лучшим вариантом.

Но не успел он додумать эту мысль, как лошади заржали, и из леса с ревом выскочил огромный тигр, преграждая дорогу. Старший охранник без колебаний выпустил стрелу.

Тигр, явно не ожидавший такого поворота событий, упал замертво посреди дороги. Старший охранник с удивлением подошел к нему и обнаружил в теле зверя две стрелы. Одна, выпущенная им самим, застряла в боку тигра. Другая же попала точно в глаз, мгновенно убив хищника. Старший охранник был поражен. Он и сам мог бы попасть в глаз, но только в спокойной обстановке, когда цель неподвижна. В стремительной скачке, когда и лошадь, и всадник в движении, такой выстрел был верхом мастерства.

Старший охранник прищурился, внимательно осматривая стрелы. Судя по меткам охранного бюро, стрела, попавшая в глаз, принадлежала Ли Цзюню. Луки и стрелы бюро имелись только у трех охранников, а второй охранник и купец ехали позади.

Старший охранник подошел к Ли Цзюню и с восхищением сказал: — Неплохо, неплохо! Молодец! Ли Цзюнь смущенно улыбнулся, думая про себя: «Неужели я настолько хорош? Конечно, я с детства умею стрелять верхом, но обычно просто попадаю в цель. Неужели это действительно мой выстрел? Наверное, просто повезло».

Встреча с тигром заставила всех напрячься, и отряд ускорил шаг. До наступления темноты они добрались до небольшой деревни.

Деревня располагалась на склоне горы, рядом с большой рекой, покрытой тонким льдом. В ней было всего несколько домов, жители которых промышляли охотой и изредка имели дело с охранным бюро. Путешественники быстро расположились на ночлег, но лошади беспокойно переступали с ноги на ногу, отказываясь заходить в загон.

После ужина Ли Цзюнь почувствовал головокружение, как будто он падает с высоты. Он спросил остальных, но никто ничего подобного не испытывал.

Поскольку в деревне было мало места, все, кроме старшего охранника, купца и Ли Цзюня с Ван Янь, разбили лагерь на улице. Ли Цзюню и Ван Янь, как и прежде, досталась одна палатка на двоих. Немного помявшись, они улеглись спать в одежде.

Внезапно палатка сильно закачалась. Ли Цзюнь еще не успел подняться, как почувствовал, что летит вниз, а затем его окутала ледяная вода. Он упал в реку.

Несмотря на панику, Ли Цзюнь инстинктивно выхватил небольшой нож, закрепленный на голенище, и, нащупав плотную ткань палатки, прорезал в ней отверстие. Уже почти выбравшись наружу, он вернулся и, к счастью, вытащил Ван Янь.

Когда наконец взошло солнце, Ли Цзюнь стоял на берегу реки, заливаясь слезами.

Деревни не стало. Дороги не стало. Не стало и всего отряда. Вероятно, землетрясение вызвало сход лавины, которая погребла всех под собой, а затем увлекла в реку. Выжить удалось только Ли Цзюню и спасенной им Ван Янь. Более сотни жизней исчезли в темной ледяной воде без единого крика о помощи.

Даже тела искать было бесполезно. Возможно, весной, когда растает лед и снег, их найдут где-нибудь вниз по течению. А возможно, они навсегда останутся в реке.

Вытерев слезы, Ли Цзюнь взвалил на спину потерявшую сознание Ван Янь и нашел убежище в пещере.

С трудом разведя огонь, он быстро высушил свою одежду, а затем, немного поколебавшись, снял одежду с Ван Янь. Это было необходимо, чтобы спасти ей жизнь.

Однако, даже одетая в сухую одежду, Ван Янь не приходила в себя. Ее лицо было бледным, дыхание слабым. Ли Цзюнь понимал, что, несмотря на оказанную помощь, ранение от ламы, стрела старшего охранника и ледяная вода сделали свое дело. То, что она еще жива, было чудом.

Только он начал думать, как еще можно ей помочь, как вход в пещеру загородила огромная черная медведица. Не раздумывая, Ли Цзюнь схватил свой единственный нож, оттолкнулся от стены пещеры, описал дугу в воздухе и, воспользовавшись моментом, когда медведица моргнула, вонзил нож ей прямо в сердце.

Глядя на мертвую медведицу, Ли Цзюнь застыл в изумлении. Неужели это он? Сначала стрелой убил тигра, теперь ножом — медведицу. И единственный выживший после лавины.

Хотя нет, не единственный. Он еще и спас девушку, но пока не довел дело до конца.

Напоив Ван Янь медвежьей кровью, Ли Цзюнь увидел, как ее дыхание постепенно становится ровнее.

Завалив вход в пещеру камнями, измученный Ли Цзюнь наконец-то уснул. Сквозь сон ему показалось, что кто-то размахивает перед его лицом ножом. Он в ужасе отшатнулся.

Ван Янь хотела броситься за ним, но ноги подкосились, и она упала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение