Глава 19. Божественный лучник

Хотя всех очень интересовали способности Ли Цзюня, внешне он выглядел вполне обычным человеком, и никому не приходило в голову сравнивать его с каким-то сверхъестественным существом. Но если бы Ли Цзюнь рассказал, что мог видеть размытые красноватые силуэты людей в полной темноте, его бы либо возвели в ранг божества, либо уничтожили как демона. Сам Ли Цзюнь не понимал природу своих способностей, но твердо знал, что о них никому нельзя рассказывать.

К тому же, эти необъяснимые способности то появлялись, то исчезали, что очень его беспокоило.

Подъезжая к лагерю, Ли Цзюнь увидел, что весь караван уже готов к отправлению. Орлиный Нос выпустил три сигнальные стрелы, и караван тронулся в путь. Ли Цзюнь был впечатлен оперативностью действий.

Внезапное нападение и быстрая смена дислокации — тактика первоклассной армии. И тот, кто спланировал это, блестяще выбрал момент, сумев обмануть даже Ли Цзюня.

Командир, заметив легкое замешательство Ли Цзюня, подъехал к нему и хлопнул по плечу:

— Подробности расскажу позже, когда разобьем лагерь. А сейчас возвращайся к своим и позаботься о них.

Чачафу отвел Ли Цзюня к месту захоронения Чафу. Небольшой холмик земли посреди бескрайней степи выглядел одиноко и печально. Ли Цзюнь с трудом сдерживал слезы, вспоминая, как еще вчера Чафу смеялся и шутил вместе с ним, а теперь… Как же быстро все меняется в этом мире.

Когда они догнали караван, начало светать. Отряд заметно ускорил темп, надеясь сегодня оторваться от преследователей.

После бессонной ночи и пережитого горя Ли Цзюнь чувствовал себя измотанным, но должен был выполнить еще одну задачу — запомнить маршрут и особенности местности. Поэтому, пока остальные отдыхали по очереди, он продолжал запоминать все важные детали.

Когда солнце поднялось высоко в небо, и люди только закончили обедать, прискакал разведчик с донесением:

— Разбойники приближаются!

Командир что-то сказал знаменосцу, и три человека с флажками разных цветов начали бегать вдоль каравана, выкрикивая: — Караван продолжает движение! Первый и второй отряды — в арьергард, приготовиться к бою!

Никакой паники не было. Десяток человек выехали из каравана и встали позади. Все они были вооружены луками и арбалетами, а на седлах были приторочены колчаны со стрелами. У Ли Цзюня загорелись глаза. Он подъехал к командиру.

— Я тоже хочу участвовать в бою!

Командир хотел отказать, но в этот момент прискакал еще один разведчик.

— Разбойников около сотни, — доложил он.

— Мы их недооценили, — нахмурился командир и обратился к знаменосцу: — Третий и четвертый отряды — тоже в арьергард! Знаменосец снова сменил флажки и начал отдавать приказы. Командир посмотрел на Ли Цзюня.

— Пойдем вместе, — сказал он и велел выдать Ли Цзюню лук, арбалет и две сотни стрел.

Когда все было готово, на горизонте показались неясные фигуры всадников. Для обычного человека они были едва различимы, но Ли Цзюнь, увидев их, усмехнулся. Это были те же разбойники, чей лагерь они сожгли прошлой ночью. У некоторых из них были черные курчавые волосы.

Не раздумывая, Ли Цзюнь натянул лук и выстрелил, выбрав нужный угол. Командир еще подумал: «Все-таки опыта ему не хватает», как один из разбойников упал с лошади. Командир был поражен: «Как такое возможно?» Он точно знал дальность стрельбы из луков и стрел, которые были выданы отряду.

Но на этом сюрпризы не закончились. Ли Цзюнь выпустил еще десяток стрел, и еще десяток разбойников упали замертво. Остальные лучники отряда, не получив приказа, не стреляли. Залп был бы эффективнее, но, судя по расстоянию, разбойники еще не вошли в зону поражения.

Потеряв еще несколько человек, разбойники, наконец, испугались. Это была настоящая бойня. Возможно, их главарь был убит, а может, они поняли, что им не справиться. Разбойники развернулись и начали отступать, хотя командир еще не отдал приказ стрелять — расстояние было слишком большим.

Все смотрели на Ли Цзюня как завороженные. Отступающие разбойники потеряли еще несколько человек, прежде чем окончательно скрылись из виду.

Командир, очнувшись от изумления, отдал приказ:

— Лекарь, первый и второй отряды — за мной! Третий и четвертый — возвращайтесь к каравану!

Когда они вернулись к каравану, в отряде стало на сорок лошадей больше, что значительно увеличило его мобильность. Но командир все еще не мог поверить в произошедшее. Осматривая тела разбойников, он увидел, что все они были убиты наповал, стрелой в горло. Хотя в молодости командир участвовал во многих сражениях, такого он еще не видел. Он насчитал сорок пять трупов. Более тридцати были пронзены стрелой спереди, остальные — сзади. Те, кто был убит спереди, были в кожаных доспехах, остальные — без. Чем дольше командир смотрел, тем сильнее его било дрожь — это был первобытный страх, исходящий из самых глубин души. Но командир быстро взял себя в руки и вместе с Ли Цзюнем собрал тела разбойников и сжег их, пока остальные собирали лошадей.

Командир тайком осмотрел лук и стрелы, выданные Ли Цзюню. Лук был самым обычным, стрел осталось сто пятьдесят пять. Каждый выстрел — попадание. Командир не знал, были ли в его армии такие меткие стрелки, но он точно знал, что никто не смог бы добиться такого результата с обычным луком.

На самом деле, командир был невнимателен. Хотя внешне лук и стрелы выглядели как обычные, Ли Цзюнь изменил их с помощью своей силы, поэтому он и настоял на том, чтобы сжечь тела. Командир же решил, что Ли Цзюнь просто не хочет раскрывать свои секреты. Поэтому он не стал просить о помощи, а сделал все сам. В конце концов, один-два выстрела в горло — это еще не чудо, но когда каждый выстрел — попадание, да еще и с такого расстояния, это вызывает подозрения.

По дороге назад Ли Цзюнь чувствовал на себе пристальный взгляд командира и пожалел о своей импульсивности. Он придумал еще одно объяснение:

— Я охотник за головами, а потом уже лекарь.

Командир сделал вид, что поверил, но про себя подумал: «Охотник за головами с такими способностями? Да с тобой никто не сравнится! Ты в одиночку уничтожил целый отряд разбойников, даже не видя их. Где ты найдешь столько беглецов, чтобы прокормиться?» Но он промолчал и даже помог Ли Цзюню сохранить его секрет. В конце концов, друг с такими способностями — это большое преимущество в дороге.

Когда караван остановился на ночлег, командир собрал торговцев и вождей племен, чтобы рассказать о случившемся. Узнав, что ближайшие разбойники уничтожены, и в ближайшие пять-шесть дней им ничего не угрожает, все обрадовались. Конечно, люди из племен все еще горевали, но караван выплатил им двойную компенсацию и освободил от участия в дальнейших боях, чтобы они могли спокойно заботиться о своих семьях. Конечно, если они сами того захотят (это было сказано, глядя на Ли Цзюня). На этом собрание закончилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение