Глава 7. Небольшое обогащение

Ли Цзюнь развел костер у входа в волчье логово, а затем с факелом и мечом в руках начал осторожно обследовать пещеру. Вход был узким, едва позволяя человеку пройти, но внутри пещера расширялась, изгибаясь запутанными коридорами. В самом конце Ли Цзюнь обнаружил подземную реку. На берегу были разбросаны золотые и серебряные украшения, драгоценные камни и какие-то вещи.

Вернувшись к костру, Ли Цзюнь держал в руках увесистый сверток. Он отделил золото и серебро, решив остальное закопать. Среди вещей Ли Цзюнь нашел изящный кинжал — шириной в два пальца и длиной с ладонь. Заинтересовавшись, он стал внимательно его рассматривать. Головка рукояти поворачивалась, открывая небольшой компас, который, как выяснилось, все еще работал.

Когда Ли Цзюнь закончил с находками, начало светать. Он посмотрел на небо и в какой-то момент ему показалось, что он видит голубые искорки, но, присмотревшись, ничего не обнаружил. Ли Цзюнь не придал этому значения, решив, что разберется с этим по возвращении в Великую Хань. Сейчас он находился на вражеской территории, и лишние мысли были ни к чему.

Разглядывая драгоценности, Ли Цзюнь был доволен. Конечно, перед отправкой ему выдали деньги на расходы, но тратить их приходилось экономно. Он вспомнил, что одним из первых пунктов обучения была экономия средств. Позже, попав в особый отряд, он мог не беспокоиться о тратах, если это было необходимо для выполнения задания, но неожиданная прибыль все равно радовала.

Однако радость Ли Цзюня была недолгой. Неожиданно начавшийся ливень промок его до нитки. К счастью, дождь быстро закончился. Когда солнце начало садиться, Ли Цзюнь, удрученный, вернулся к волчьему логову.

Он заблудился. Ли Цзюнь не мог поверить, что это случилось с ним. Когда он только поступил на службу в пограничные войска, он всегда первым определял направление. Инструкторы расспрашивали его о методах, но Ли Цзюнь не мог объяснить, как ему это удается. Однако он никогда не ошибался. А теперь, даже с компасом в кинжале, он ходил кругами. Это было очень странно.

Когда стемнело, Ли Цзюнь перестал ломать голову над этим, развел костер и принялся жарить волчатину.

Внезапно он услышал голоса и шаги. Ли Цзюнь понял, что его обнаружили, но не испугался. Пока люди были далеко, он незаметно переместил меч поближе и продолжил ужинать.

Первыми появились двое мужчин с мечами наготове. Увидев, что Ли Цзюнь один и не выглядит опасным, они махнули рукой своим спутникам. Вскоре появилась целая группа людей — мужчины, женщины и дети. Они остановились в нескольких шагах от Ли Цзюня и начали разбивать лагерь.

Затем к Ли Цзюню подошли мужчина и женщина. Ли Цзюню пришлось изрядно напрячься, чтобы понять их речь. Они говорили на хуннском языке с сильным акцентом. Он понял, что это небольшое племя, которое направлялось на юг, чтобы перезимовать, но сбилось с пути в темноте и, увидев костер, решило подойти.

Подумав, Ли Цзюнь сказал, что он собиратель лекарственных трав, тоже заблудился, только что пришел сюда, увидел волчье логово, в котором кто-то побывал до него, и решил переночевать здесь, ничего больше не зная об этом месте. Мужчина и женщина, выслушав его, осмотрелись по сторонам и, успокоившись, пригласили Ли Цзюня присоединиться к ним и выпить кумыса.

Ли Цзюнь помнил о своей легенде и, следуя обычаям степи, присоединился к ним. Используя технику «Небесного Единства», которой его обучила Ван Янь, он нейтрализовал действие алкоголя. Он прислушивался к разговорам, но из-за невнятного произношения было трудно что-либо разобрать. Похоже, они не просто шли на юг, чтобы перезимовать, но и спасались от какой-то войны. Ли Цзюнь хотел узнать подробности, но из-за опьянения собеседников и незнакомого языка не решался задавать вопросы. Так он и провел ночь в полудреме.

Утром Ли Цзюнь увидел все племя. Это были всего две семьи, около десятка человек, старых и молодых. Ли Цзюнь подумал, что если бы они проходили здесь несколько дней назад, то, вероятно, стали бы добычей волков. Но он тут же одернул себя — люди степи не стали бы приближаться к волчьему логову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение