— Цзычжан — очень талантливый человек, сам Сюй Чжи назвал его достойным звания чжуанъюаня. Если бы его непутевый отец не стал ворошить старое дело семьи Чжан и не разгневал Его Величество, то не был бы он разжалован в простолюдины, а его потомки не были бы лишены права занимать государственные должности. Цзычжан…
Видя, как ее муж надулся, словно ребенок, у которого отняли конфету, госпожа Юй со смехом сказала:
— Хорошо, хорошо. Мы, женщины, недалекие. У тебя же, господин мой, острый глаз и непревзойденное умение разбираться в людях. Успокойся, не стоит так сердиться, заболеешь — кто будет о тебе заботиться? Иди скорее, займись своим делом. Как закончишь, возвращайся обедать.
Сказав это, она вышла.
Господин Цянь еще долго не мог успокоиться. Но, вспомнив о предстоящем деле, он снова повеселел.
— Вот получу показания, и тогда я из этого ученого всю душу вытрясу! Вздумал меня обманывать! Сначала десять ударов по щекам, потом порка доской, чтобы мясо с костей слезало! Хм!
Господин Цянь, увлеченный своими фантазиями, услышал стук в дверь:
— Кто там?
Его мысли были прерваны, и он недовольно нахмурился.
— Господин, это я, — почтительно произнес управляющий за дверью.
— А, это ты, Цянь Гуй. Входи же скорее.
Услышав голос управляющего, господин Цянь забыл о своих мрачных мыслях и громко пригласил его войти.
Как только Цянь Гуй вошел, господин Цянь поспешил к нему:
— Ну что, этого ученого Юэ привели?
Управляющий неторопливо ответил:
— Господин, господин Ван спрашивает, готовы ли вы. Он хочет начать снимать показания.
Видя, что господин Цянь сердито смотрит на него, он поспешно добавил:
— Господин Ван сказал, что деревня Юэцзя находится довольно далеко от города Хэйшуй, дорога туда и обратно займет некоторое время. Он просит вас немного подождать, ведь сбор показаний не терпит спешки.
Господин Цянь смущенно пробормотал:
— Этот Цзычжан прямо мои мысли читает.
— Это все благодаря вашей проницательности, господин. Вы нашли такого замечательного помощника, как господин Ван, — спокойно и почтительно произнес Цянь Гуй.
Господин Цянь тут же подобрел и заулыбался.
————————————————————————————————————
Господин Ван, держа в руках чашку чая, сидел в изящном кресле из грушевого дерева. Он с интересом наблюдал за женщиной, которая дрожала как осиновый лист.
— Что с ней такое? — подумал он. — Господин Цянь, поторопитесь же, а то свидетельница сейчас в обморок упадет.
Заметив, что женщина смотрит на него, господин Ван одарил ее тем, что считал приветливой улыбкой, и довольно подумал: «Вот он, гуманный подход к правосудию!» Однако женщина, словно увидев привидение, с глухим стуком упала на колени и дрожащим голосом произнесла:
— Я виновна.
Господин Ван вздрогнул:
— Слишком уж сознательная, — подумал он. — Я еще ничего не спросил, а она уже призналась.
Он не знал, что Сюй Ли Нян, когда ее привели в управу, охватил ужас. У нее и так была совесть нечиста, а улыбка господина Вана, словно видящего ее насквозь, окончательно сломила ее.
Лю Син поспешил поднять Ли Нян.
— Все это случилось из-за меня, — обратился он к господину Вану. — Я готов взять всю вину на себя. Прошу вас разобраться.
— Нет, — сквозь слезы проговорила Ли Нян, — я, презренная, не стою твоей жертвы…
— Ли Нян! Как я могу бросить тебя в беде? За кого ты меня принимаешь?! — воскликнул Лю Син с пафосом.
Господин Ван усмехнулся. Ну и ну, мелодрама началась.
— Раз уж все так вошли в роль, то начнем представление, — подумал он, с шумом поставил чашку на стол и громко произнес: — Тишина! Это управа уезда, ведите себя прилично!
Проявив свой чиновничий авторитет, он произвел впечатление на мужчину и женщину, и те притихли.
Господин Ван сделал церемонный жест в сторону пустого места, где должен был сидеть судья.
— Наш господин всегда справедлив и проницателен. Он не осудит невиновного и не позволит преступнику уйти от ответственности, — сказал он, многозначительно посмотрев на Лю Сина и Сюй Ли Нян. Он остался доволен, увидев в их глазах страх. — Расскажите все как было, не упуская ни малейшей детали!
— Господин Цянь что-то слишком долго не идет, — подумал господин Ван. — Что ж, поиграем без него.
И он начал бойко расспрашивать свидетелей, ничуть не беспокоясь, что господин Цянь рассердится на него за самоуправство.
————————————————————————————————————
Читатель спросит: а почему же господин Цянь так задержался? Причина проста: его отвлекло одно дело.
Получив сообщение от управляющего, господин Цянь радостно отправился на встречу с господином Ваном. Мысль о том, что он скоро вернет свои деньги, привела его в прекрасное настроение.
Как говорится, от радости и мир кажется прекраснее. Господину Цяню казалось, что воздух стал чище, небо — голубее, солнце — похоже на золотые монеты, а птицы в небе… Постойте-ка! Птицы в небе?!
Решив, что ему показалось, господин Цянь протер глаза и снова посмотрел вверх. Нет, не показалось. Серое оперение… Это она!
Господин Цянь, словно вспомнив что-то, вдруг поежился посреди жаркого летнего дня.
— Господин, что с вами? — почтительно спросил управляющий, заметив, что господин Цянь стал рассеянным.
Господин Цянь, глядя на кружащую в небе птицу, отмахнулся:
— Цянь Гуй, передай господину Вану, что у меня срочное дело. Пусть он начнет допрос без меня, я скоро приду.
— Слушаюсь, — ответил управляющий, поклонился и удалился.
Как только управляющий скрылся из виду, господин Цянь со всех ног бросился в свой кабинет. Серая птица, сделав несколько кругов в воздухе, полетела следом.
От автора: Цянь Сян (Денежный ящик), Цянь Гуй (Денежный шкаф) — не правда ли, подходящие имена?...
(Нет комментариев)
|
|
|
|