Глава 17
Холодный ветер проносился по улицам, унося с собой нежные мечты странников о тепле.
Этот город, скованный холодом, словно заброшенный дворец на краю света.
На берегу моря, там, где был заброшенный порт, на редких травах появились нежные ростки.
Новый год. Праздник Фонарей уже прошел.
Ань Ци вернулась туда, где было ее место, — или, вернее, туда, куда ей пришлось вернуться ради музыки и средств к существованию.
Я уже не помню, сколько времени мы не виделись, разделенные шумом и пробками этого города. Даже если наши сердца и слышали друг друга, мы не могли преодолеть городскую пыль и толчею. Сеть могла заменить редкие душевные излияния на краю одиночества, но не могла заменить физическую и душевную тоску из-за разделяющего нас расстояния.
Аромат Ань Ци словно рассеивался с прохладным весенним ветром, постепенно тускнея с уходом весны, и окончательно растворялся в летнем безумии.
Люди часто сравнивают любовь с фейерверком. У них одинаковое одиночество, красота, яркость, решительность, таинственность, спокойствие, надежда или отчаяние. Однако, если мечты слишком прекрасны, они часто оборачиваются разочарованием — разочарованием в других или в себе.
Погруженный в мысли об Ань Ци, я чувствовал себя странником в этом шумном городе. Кто же породил в городе этот туманный дождь, сопровождающий легкий танец Ань Ци?
Мартовским утром, залитым солнцем, я смотрел сквозь панорамное окно на бесконечный поток машин и людей. Люди бодро сновали по улицам, пересекая дорогу на зеленый свет, входя и выходя из разных мест. На их лицах не было особого энтузиазма, но они выглядели полными жизни. И мне тоже захотелось прогуляться.
Машина спокойно стояла внизу, не радуясь и не печалясь приходу солнца. Я не знаю, можно ли это назвать радостью или печалью — радостью или печалью, лишенной человеческих чувств и эмоций. Я лишь знал, что иногда завидовал им, завидовал их безэмоциональным скитаниям.
Роса на стеклах машины уже высохла, солнце светило мягко и тепло. В такую погоду я решил навестить Ань Ци.
— Алло, Жо Вэнь.
— Ань Ци, я у тебя дома. Ты дома?
— Да. Подожди меня немного.
Я стоял у железных ворот перед садом. Вскоре ворота открылись. В дверях стояла тетя Лю, домработница Ань Ци, женщина лет сорока, круглая, как персик. — Господин Жо Вэнь, вы пришли! Госпожа Ань Ци у себя в комнате! Идите к ней скорее, — сказала эта добрая женщина средних лет, ее глаза слегка увлажнились. — Госпожа Ань Ци эти дни все время сидит одна в комнате, почти ничего не ест, не разговаривает с родными. Только она, да пианино. Эх! Совсем потеряла всякий интерес к жизни. Бывает, я приношу ей еду, а у нее глаза красные, видно, что плакала. Эх…
— Тетя Лю, вы не могли бы рассказать, что случилось? — взволнованно и немного резко спросил я, прерывая ее.
— Эх! — круглолицая женщина вздохнула. — Дело вот в чем: господин и госпожа попросили госпожу Ань Ци оставить свою работу и заняться делами компании. Эх, я не очень хорошо объясняю. В общем, госпожа не может делать то, что хочет, она должна согласиться на работу, которую ей предлагают родители. Я же ее с детства знаю, как мне не понимать ее чувства. — Женщина средних лет замолчала, словно хотела добавить что-то еще, но, увидев, что мы уже подошли к комнате Ань Ци, сказала: — Я пойду по делам! — и вовремя удалилась. — До свидания!
— До свидания! — ответил я.
Перед тем как постучать, я сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться: — Ань Ци! Это я, Жо Вэнь.
Вскоре дверь открылась. Ань Ци стояла на пороге, на ее лице играла привычная элегантная улыбка: — Жо Вэнь, ты пришел.
Я вошел в комнату. Элегантная, простая комната казалась более пустой, чем обычно. У окна по-прежнему стоял черный рояль, а рядом небрежно лежали раскрытые ноты и какие-то классические книги.
— Прости! Что ты видишь весь этот беспорядок, — сказала Ань Ци, слегка покраснев от смущения. — Я только что умывалась, не успела прибраться.
— Ничего страшного! — Я посмотрел на нее. — Ань Ци, садись.
— Нет, Жо Вэнь, я сейчас заварю тебе чаю. — Я хотел сказать, что не нужно, но Ань Ци уже ушла.
Пока я немного прибирался в комнате, Ань Ци принесла две чашки чая: — Жо Вэнь! Спасибо! Иди вымой руки. Остальное я потом сама уберу!
Я не стал отказываться.
— Ань Ци, давно не виделись. Как ты в последнее время? — Мы сидели на диване, глядя друг на друга. — Похоже, у тебя какие-то проблемы? — спросил я.
— На самом деле, это просто рабочие вопросы, — Ань Ци сделала глоток чая и, немного помолчав, продолжила: — Мои родители хотят, чтобы я бросила свою работу и занялась делами компании. Они говорят, что стареют, а мой брат один не справляется, ему нужна моя помощь. Они говорят, что раньше я была молода, выбрала музыку, и они не винили меня за это. Но теперь все по-другому, нравится мне это или нет.
Ань Ци откинулась на спинку дивана. На ее слегка осунувшемся лице читалась неприкрытая усталость.
— Ань Ци, а ты сама как думаешь? Может, стоит временно оставить свою нынешнюю работу? Я имею в виду, если тебе совсем не понравится, то ты всегда сможешь отказаться.
— Музыка стала неотъемлемой частью моей жизни. Ты же знаешь, — спокойно ответила Ань Ци.
— Знаю! Возможно… — начал я, глядя на нее.
— Конечно, они говорят, что делают это только ради моего блага, ничего больше! И что я потом все пойму. Но, Жо Вэнь, «потом» — это слишком расплывчато, кто знает, что будет потом. Если я никогда не смогу понять и принять это, как они говорят, то что, мне так и оставаться в этом непонимании? — Голос Ань Ци дрожал от волнения. — Каждый думает, что то, что он считает хорошим для другого, действительно хорошо для него, но никто не пытается понять чужие чувства. Кому хочется жить по чужой указке, вместо того чтобы расти свободно!
— Если бы был выбор, кто бы хотел жить в скитаниях, пусть даже и ради борьбы за существование. Но некоторые вещи просто нельзя изменить! — сказал я. — В жизни и так слишком много перемен и потерь, зачем еще добавлять разочарования? Поэтому, Ань Ци, какое бы решение ты ни приняла, я поддержу тебя.
— Мне не нужно бороться, потому что я никогда не собиралась отказываться от того, что люблю, или принимать то, что не могу принять, — сказала Ань Ци, взяла чашку чая и подошла к окну. Глядя на прохожих и машины за окном, ее лицо было решительным и холодным. — Если однажды моя любовь заставит меня потеряться в одиночестве или тоске, я без колебаний уйду.
Я подошел и крепко обнял ее, ничего не говоря.
— Жо Вэнь…
— Что?
— Прости! Жо Вэнь, я хочу побыть немного одна, потом я приду к тебе, хорошо? — Ань Ци повернулась и коснулась руками моего лица. — Жо Вэнь, я просто… сейчас не могу спокойно быть с тобой. Понимаешь?
— Но, Ань Ци, я немного волнуюсь за тебя… — Мои губы были нежно заглушены ее поцелуем.
— Дорогой, со мной все в порядке! Не волнуйся.
Я отпустил ее и отошел в сторону, задумчиво глядя на мир за окном. Какое-то время мы оба молчали, и нам даже показалось, что комната пуста.
В этой пустоте я повернулся к Ань Ци:
— До свидания, дорогая!
— Дорогой, до свидания! — мягко ответила Ань Ци.
Чай на столике уже остыл, словно невольно подчеркивая одиночество благородной хозяйки этой изящной, простой комнаты. Я сдержал слезы и снова крепко обнял Ань Ци!
— Что случилось, Жо Вэнь?
Я помолчал немного: — Ань Ци, я просто не хочу оставлять тебя одну… — Я хотел сказать что-то еще, но так и не смог подобрать слов. Наконец, я отпустил ее и вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|