Глава 12. Путешествие, которое не закончилось

Глава 12

Дни стремительно текли сквозь пальцы, приближая конец зимы.

Но затяжной холод, казалось, не хотел отступать, словно затерявшись где-то на краю света среди руин и запустения.

Наступили зимние каникулы — каникулы Ань Ци.

Но эта холодная девушка словно утратила всякую живость, но в то же время не казалась печальной.

Словно ее сердце, не питавшее особых надежд или отчаяния по отношению к жизни, уподобилось спокойной воде.

В течение этого месяца мы редко ходили в церковь, да и в кино тоже выбирались нечасто.

Зато чаще бывали в чайханах и на берегу моря.

Ань Ци часто появлялась на автобусной остановке или рядом с такси у моей кофейни около трех часов ночи, когда я закрывался.

Эта хрупкая, погруженная в свои мысли девушка, сидя в машине, любила закрывать глаза, особенно когда курила.

В такие моменты я разговаривал с ней, иногда нам казалось, что мы говорим сами с собой.

Часто мы просто молчали.

— Жо Вэнь, я хочу отправиться в путешествие! — сказала Ань Ци.

— Ты уже решила? Я имею в виду, куда ты хочешь поехать? — спросил я.

— Не уверена! Возможно, мне и не нужно никакого конкретного места, — в прекрасных глазах Ань Ци промелькнула мимолетная грусть. Затем она спокойно улыбнулась. — Иногда путешествие без цели подходит для путешествия больше всего.

— Блуждание! — Я посмотрел на Ань Ци и протянул ей сигарету.

— Возможно, — ответила она.

Я снова закурил и посмотрел в окно. Бесконечные дорожные знаки, длинные, запутанные улицы. Тусклые огни светофоров размывали границы блужданий людей, но не могли унять их внутреннее беспокойство и любопытство.

Светофоры — это символ цивилизованной гармонии, но я никак не мог к ней привыкнуть. Поэтому я решил, что я человек, который не приспособлен к скитаниям, но привык к ним.

Машина медленно ехала по оживленному району. У входа в небольшие гостиницы и ночные клубы стояли девушки в ярких, вульгарных нарядах. Они бесстыдно строили глазки проезжающим мужчинам, высматривая потенциальных клиентов.

Ань Ци закурила: — Жо Вэнь, давай просто покатаемся. Я хочу перед отъездом как следует рассмотреть этот город — его блеск и нищету, шум и покой, если в нем вообще можно найти покой.

— Ань Ци, ты надолго уезжаешь? — Мой взгляд упал на спидометр, стрелка которого приближалась к пятидесяти. В душе поднималось необъяснимое чувство — то ли одиночества, то ли опустошения.

Ань Ци спокойно улыбнулась, ничего не говоря.

Лишь на следующем светофоре она ответила: — Вернусь, когда устану или почувствую себя потерянной. Возможно, это будет нескоро, но я не уверена.

Машина остановилась в узком переулке перед уютной, скромной кофейней, работавшей всю ночь. Воспоминания прошлого проносились перед глазами.

Мы вошли в кофейню и сели за столик. К нам подошла официантка с приятной внешностью:

— Что будете заказывать?

Ань Ци заказала «Блю Маунтин».

— У вас есть ирландский кофе? — спросил я, повернувшись к официантке.

— Извините, ирландского кофе сейчас нет, но есть другие напитки с алкоголем, — ответила девушка-бариста с легкой улыбкой и извиняющимся видом.

— Жо Вэнь, тебе лучше поменьше пить алкоголь, — сказала Ань Ци с легкой улыбкой.

— Нам, пожалуйста, два «Блю Маунтин». Спасибо, — сказал я, повернувшись к официантке.

В тот вечер, проводив Ань Ци, я вернулся домой только под утро.

На следующий день в сумерках я поливал цветы на балконе, когда позвонила Ань Ци: — Жо Вэнь, чем занимаешься? Есть время? — Ее голос был мягким и неторопливым.

— Я сейчас приеду, — сказал я.

— Я дома. Собираю вещи для поездки, скоро уезжаю, — сказала Ань Ци с улыбкой.

— Я провожу тебя! — предложил я.

— Тебе удобно? — Ань Ци мягко улыбнулась, а затем, словно поняв, что сказала глупость, показала язык.

— Жди меня!

— Хм, хорошо!

После отъезда Ань Ци я снова вернулся к своей одинокой жизни.

Прошла неделя. От Ань Ци не было никаких вестей, ее телефон часто был выключен или вне зоны действия сети.

Я ехал по улице в сумерках. Из-за недавнего снегопада дорога была покрыта тонким слоем льда, и движение было затруднено. Прохожие, кутаясь в одежду, ежились от холода, жалуясь на невыносимый мороз.

Когда я вошел в кофейню, Бай Я как раз подкладывала уголь в камин. На ней был красный, свободный свитер. Ее слегка покрасневшее лицо в отблесках огня казалось сияющим и загадочным.

— Ты вернулся! — Бай Я повернулась ко мне, словно встретила старого друга после долгой разлуки.

— Как холодно! — ответил я невпопад.

— Да! Даже выходить не хочется, — сказала Бай Я, бросив взгляд на одинокую фигуру незнакомки за столиком. — Вот, она тоже все время жалуется на холод, как только вошла. — Она замолчала.

Я подошел к барной стойке и сделал музыку погромче. — Возможно… иногда люди боятся чрезмерной тишины.

— Жо Вэнь, извини, можешь мне помочь? — спросила Бай Я, зажигая спиртовку под кофейником.

— Что такое?

— Завтра вечером у меня встреча с друзьями. Насчет вечернего платья…

— Ты хочешь, чтобы я помог тебе выбрать?

— Не совсем… — эта обычно холодная девушка вдруг смущенно потупила взгляд. — Все придут парами, а я одна… Я не прошу тебя притворяться моим парнем, просто не хочу идти одна, чувствовать себя одиноко. Вот и все. Ты можешь пойти со мной?

Я молча смотрел на нее с улыбкой.

— Что ты так смотришь! — спросила она, снова став холодной и отстраненной, с легкой улыбкой.

Я наконец не выдержал и рассмеялся: — Хорошо, я согласен! Но только как друг, как ты и сказала — «вот и все».

— Конечно, — ответила эта холодная девушка, приподняв бровь в знак подтверждения.

Бай Я была хорошей девушкой, и поэтому я не хотел играть с ее чувствами или причинять ей боль. К тому же, такая двусмысленность была бы недопустимым неуважением и предательством по отношению к Ань Ци.

В моих смутных воспоминаниях та элегантная женщина с нефритовыми браслетами сидела одна в ночной кофейне, где звучал саксофон. Гаснущие огни лишь подчеркивали ее одиночество и опустошенность.

Словно душа, лишенная тепла тела.

Без Ань Ци, в бесконечном одиночестве, я снова вернулся к своей прежней жизни ночного скитальца.

Каждый вечер, закрыв кофейню, я не хотел возвращаться домой — дом стал для меня символом одиночества.

Каждый вечер, приходя домой, я первым делом открывал кран, слушая шум льющейся воды — только так я мог почувствовать себя менее одиноким.

Но я не мог спокойно смотреть на эту бессмысленную трату — я не был настолько богат, чтобы позволить себе такую расточительность.

Я не мог оставаться в кофейне на ночь — там жила и работала Бай Я.

Эта девушка приехала издалека, и в этом чужом городе, где у нее не было родных, как бы он ни был велик и прекрасен, у нее не было своего места, даже временного пристанища.

В этом шумном и холодном городе, казалось, все хотели, чтобы каждый, как улитка, носил свой дом на спине!

Но это не мир людей, и тем более не их настоящий мир.

Дождь и снег, знаменующие зиму, обрушились внезапно, стремительно и безжалостно, словно нерегулярный женский цикл — бесконечное повторение.

Наступил Сочельник, но от Ань Ци по-прежнему не было вестей. Я часто думал, может быть, путешествуя в одиночестве, человек избавлен от этого бесконечного хаоса, подобного женскому циклу, и может обрести покой.

Возможно, это так. Но путешествие не может стать образом жизни, и тем более не может стать всей жизнью, независимо от того, насколько оно полно скитаний.

А как же жизнь? Жизнь, лишенная ярких красок и множества путей — в суете и хаосе скитаний?

В сумерках, когда дождь закончился, улицы преобразились, словно смытые водой. Люди сновали туда-сюда.

Листья на деревьях вдоль дороги были разорваны и разбросаны ветром и дождем часом ранее. Опавшие листья на тротуаре создавали иллюзию поздней осени, навевая легкую грусть.

В одиночестве я ехал по окраине города. Включив магнитолу, я услышал давно знакомую песню: «Место, где исчезают ангелы» в исполнении Светланы Светиковой… Ще poignant мелодия, полная какой-то нежной, далекой грусти, тоскливого одиночества и пронзительной красоты, вела к какому-то естественному, неизбежному погружению и трогательности.

Слушая музыку, я чувствовал какую-то невыразимую печаль и осознание. Очнувшись, я понял, что мои глаза полны слез.

За окном застыл городской пейзаж.

На перекрестке впереди менялись огни светофора. Все машины словно застряли в остановившейся реке времени. Люди в машинах курили, открывали окна или высовывали головы, с нетерпением, но бессильно глядя вперед, ожидая.

Я вспомнил все встречи и расставания, всех равнодушных или притворяющихся людей, вспомнил спокойное, благородное лицо Ань Ци, вспомнил ее слова: «Даже если весь мир отвернется от тебя, я буду рядом. А если однажды меня не станет, то это будет смерть, а не предательство».

Я вставил диск с фортепианной музыкой в оптический привод и, глядя на суетливый мир за окном, почувствовал необъяснимую смесь печали и радости.

В эту суетливую, беспокойную эпоху так много всего так часто не обращает внимания на твои надежды или отчаяние.

Настолько, что все мы в той или иной степени становимся заблудшими душами.

Жизнь — та еще сука.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение