Чжоу Хэсюань так и не вышел посмотреть на Ли Юйчжу. Он не вышел даже тогда, когда Жуй-ван и Ли Юйчжу один за другим покинули чайный дом.
Чжао Чжэн внутри волновался больше, чем сам Чжоу Хэсюань. Ему, постороннему человеку, хотелось выйти и посмотреть, а Чжоу Хэсюань и не думал двигаться.
Он по-прежнему сохранял невозмутимый вид, словно все это его совершенно не касалось.
Чжао Чжэн не мог усидеть на месте. Он встал и вышел.
Но за столиком снаружи уже никого не было. Чжао Чжэн оглядел зал внизу, но не увидел ни Ли Юйчжу, ни Жуй-вана.
Как раз подошел слуга убирать со стола. Чжао Чжэн схватил его за руку и спросил: — А где люди с этого столика?
Слуга был озадачен. Спрашивает, где люди? Конечно, ушли. Не в уборную же отправились.
Иначе разве управляющий велел бы ему убирать со стола?
— Ушли, давно ушли, — нетерпеливо ответил слуга.
Неужели госпожа ушла вместе с Жуй-ваном? Нет, он должен сообщить об этом господину.
Но кто бы мог подумать, что когда Чжао Чжэн рассказал все Чжоу Хэсюаню, тот лишь бросил: «Ушли и ушли, зачем мне об этом говорить?»
Чжао Чжэну очень хотелось ударить себя по лицу. Зачем он лезет не в свое дело? Чья жена, тот пусть и беспокоится. Какое ему до этого дело?
Хмф, раз Чжоу Хэсюань сидит, то и он будет сидеть. Нужно успокоиться и наслаждаться чаем. Моя хата с краю, ничего не знаю.
Прошло еще около получаса. Наследный Принц тоже не хотел больше намеренно отнимать время у Чжоу Хэсюаня. Чжоу Хэсюань был упрям. Внешне он казался безразличным, но в душе наверняка переживал.
Наследный Принц не верил, что мужчине совершенно все равно, когда его жена средь бела дня сидит с другим мужчиной. Даже если он ее не любит, она все равно его жена.
Наследный Принц встал, хлопнул Чжоу Хэсюаня по плечу и с хитрой усмешкой сказал: — Все еще не собираешься вернуться и проверить? А то в заднем дворе пожар начнется.
Чжао Чжэн был полностью согласен с Наследным Принцем. Раз уж женился и привез ее в дом, нельзя так с ней обращаться.
Чжао Чжэн лучше всех знал дела Чжоу Хэсюаня. Честно говоря, он еще не слышал, чтобы мужчина, женившись, так долго не consummated the marriage (не вступал в супружеские отношения).
Даже если такое и случалось, то либо с мужчиной что-то не так, либо с женщиной.
С этими двумя определенно все было в порядке. Просто Чжоу Хэсюань вел себя слишком бессердечно. Неудивительно, что Ли Юйчжу так себя вела.
Выслушав слова Наследного Принца, Чжоу Хэсюань неторопливо поднял чашку, допил последний глоток чая и только потом встал, чтобы уйти.
Ну конечно, ты же господин, у тебя свой стиль. Нельзя торопиться, нужно сохранять достоинство. Даже если жена вот-вот сбежит с другим, ты продолжаешь пить чай.
Чжао Чжэн и Чжоу Хэсюань вместе вернулись в резиденцию Чжоу. По дороге Чжао Чжэн намеренно остановился у лавки пирожных и купил несколько штук.
Пожилая женщина, продававшая пирожные, увидела, что Чжао Чжэн покупает пирожные «Жена» и пирожные из фиолетового батата, и с улыбкой сказала ему: — Сейчас не так много хороших мужчин, которые покупают пирожные своим женам.
Старушка назвала Чжао Чжэна хорошим мужчиной. Но он не был хорошим мужчиной. Хороший мужчина стоял рядом и смотрел, но ничего не покупал.
— Бабушка, я не женат. Я покупаю это для себя.
— А вот этот господин рядом женат. Спросите его, не хочет ли он купить?
Старушка взглянула на Чжоу Хэсюаня и ответила: — Покупать нужно от чистого сердца. Заставлять покупать нет смысла, не так ли?
Неужели старушка тоже заметила, что Чжоу Хэсюань не хочет ничего покупать? Да уж, с таким ледяным лицом любой поймет, что у него нет ни малейшего желания что-то покупать.
Чжоу Хэсюань слушал разговор Чжао Чжэна и старушки, но так ничего и не купил.
С какой стати ему покупать пирожные для этой женщины, Ли Юйчжу? Когда он вообще покупал что-то для женщин?
Чжао Чжэн просто хотел немного подстегнуть Чжоу Хэсюаня. Он знал, что тот не очень разбирается в отношениях между мужчиной и женщиной.
Он всегда был занят делами Наследного Принца, к тому же не любил общаться с женщинами, поэтому ничего о них не знал. Он не знал, что женщин нужно ублажать.
Хотя, заставить Чжоу Хэсюаня ублажать женщину было, пожалуй, труднее, чем достать луну с неба.
…
Ли Юйчжу не знала, что Чжоу Хэсюань уже в курсе ее встречи с Жуй-ваном в чайном доме. Она все еще пребывала в радостном настроении после встречи с Господином Чжао.
После обеда управляющий принес несколько отрезов ткани, сказав, что это Чжоу Хэсюань велел передать ей.
Ли Юйчжу удивилась, с чего бы Чжоу Хэсюаню присылать ей ткань? Когда Маньхуа внесла ткань, Ли Юйчжу взглянула на нее, и выражение ее лица тут же помрачнело.
Чжоу Хэсюань прислал ткань. Материал выглядел неплохо, но расцветки были очень старомодными, как будто для женщины за тридцать.
Боже мой! Ей всего семнадцать лет! Она еще незамужняя девушка! А Чжоу Хэсюань присылает ей такую ткань!
У Чжоу Хэсюаня плохой вкус или он намеренно насмехается над ней, считая ее старой?
Он просто не может видеть ее в хорошем настроении! Каждый раз этот мужчина портит ей всю радость!
Ли Юйчжу ни за что не стала бы брать такую старомодную ткань. Она велела Маньхуа отнести ее обратно Чжоу Хэсюаню.
Она также велела Маньхуа передать ее слова Чжоу Хэсюаню дословно, чтобы он обязательно услышал.
Да, Чжоу Хэсюань сделал это намеренно. Управляющий сказал, что на складе есть еще ткань, которую можно отдать Ли Юйчжу на платья. Чжоу Хэсюань выбрал несколько самых старомодных отрезов и велел отнести ей.
Ей же нравится выходить и привлекать пчел и бабочек? Вот пусть и носит эти старомодные платья. И так не красавица, а еще целыми днями где-то пропадает.
— Господин, пришла служанка госпожи.
Аньхэ стоял на страже у кабинета. Увидев Маньхуа, он сообщил об этом Чжоу Хэсюаню у двери.
Изнутри донесся ответ: — Не приму.
Маньхуа стояла там с тканью в руках. Она слышала слова Чжоу Хэсюаня.
Маньхуа сунула ткань в руки Аньхэ и громко сказала: — Господин, я вернула ткань.
— Госпожа велела передать, что у вас проблемы со вкусом, и вам следует обратиться к лекарю.
— Такие старомодные цвета не подходят к ее темпераменту. Госпожа говорит, что ее кожа бела, а лицо прекрасно, и ей идут яркие цвета.
Сказав это, Маньхуа ушла. Аньхэ остался стоять с тканью в руках в крайне неловком положении.
Аньхэ даже покраснел, услышав эти слова. Госпожа выражается слишком прямо! Сказать господину, что у него проблемы со зрением и ему нужен лекарь!
Услышав такое, господин точно разозлится. Впрочем, то, что у госпожи белая кожа и прекрасное лицо, — правда. Эта ткань действительно ей не подходит.
— Господин, эта ткань…?
— Выбрось! — рявкнул Чжоу Хэсюань из кабинета.
Аньхэ не мог действительно выбросить ткань. Материал был хороший. Нельзя же выбрасывать ткань только потому, что господин и госпожа поссорились. Это было бы расточительством.
Аньхэ отнес ткань управляющему и вернул ее.
Управляющий так и знал, что госпоже не понравится. Даже он, старик, понимал, что цвета старомодные и молодой девушке не подойдут.
А господин настоял на том, чтобы отправить именно эти отрезы госпоже. И вот опять все зря, ткань вернули.
Управляющий не понимал, о чем думает господин. Как ему могли понравиться эти расцветки? По мнению управляющего, эта ткань подошла бы тетушке господина, но никак не госпоже.
Маньхуа вернула вещи и пошла обратно. Ли Юйчжу спросила ее, что сказал Чжоу Хэсюань.
— Госпожа, господин меня не принял. Я отдала вещи Аньхэ у двери.
— Слова, которые вы велели передать, я сказала господину дословно.
— Господин был в кабинете, не выходил и ничего не ответил.
Наверное, Чжоу Хэсюань онемел. А что он мог сказать? Сам виноват, что у него нет вкуса.
Хотел ее разозлить? Получил ответ тем же.
Он первый начал ее задевать, так что пусть терпит ее слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|