Последние два дня шел дождь, и Ли Юйчжу провела их в Павильоне Плывущих Облаков, не выходя наружу. Вопрос с лавкой был решен, но теперь нужно было подумать, чем в ней торговать.
У Чжоу Хэсюаня тоже было несколько лавок. С его чайным домом она, конечно, тягаться не могла.
Его чайный дом был двухэтажным, с роскошной отделкой, да еще и располагался на главной улице — известное место в столице.
Ли Юйчжу подумала: каким бы делом ни занимался Чжоу Хэсюань, она займется тем же. Она собиралась переманить у него клиентов.
Лежа на кровати, Ли Юйчжу глупо хихикала. Какая же она умная! Решено. Бизнес Чжоу Хэсюаня наверняка прибыльный, так что если она займется тем же, то точно не прогадает.
Ах, Ли Юйчжу, Ли Юйчжу, переродившись, ты действительно стала намного сообразительнее.
Смотри-ка, стоило перестать зацикливаться на Чжоу Хэсюане, как сразу столько идей появилось!
Теперь главное — узнать, какие именно у Чжоу Хэсюаня лавки, на каких улицах они находятся и что продают.
— Госпожа, конец месяца, можно идти к Управляющему за месячным содержанием.
Управляющий?
Получать месячное содержание?
Счетные книги резиденции Чжоу находились у Управляющего. Интересно, хранятся ли у него и книги его лавок? Если да, то она сможет узнать, что это за лавки.
— Пойдем, получим деньги.
По идее, счетными книгами должна была ведать она, госпожа дома. Но Чжоу Хэсюань ей не доверял и не любил ее, поэтому она до сих пор даже не видела, как эти книги выглядят.
Подумать только, госпожа резиденции Чжоу вынуждена лично идти к Управляющему за месячным содержанием. Какое унижение!
Если бы не желание взглянуть на счетные книги, Ли Юйчжу ни за что бы не пошла. Не хватало еще, чтобы у всех появился новый повод для насмешек.
Чжоу Бо сидел за столом, перед ним лежали счеты. Увидев Ли Юйчжу, он поспешно встал: — Госпожа, почему вы пришли лично? Я как раз собирался послать человека отнести вам деньги.
Ли Юйчжу заметила на столе стопку книг. Неужели это счетные книги? Вряд ли бы их оставили на таком видном месте. Впрочем, сейчас она это выяснит.
— Я несколько дней не выходила из дома, вот и решила немного прогуляться. Я не помешала вам, Чжоу Бо?
Чжоу Бо сел и только протянул руку, чтобы взять для Ли Юйчжу деньги, как в комнату вбежал слуга: — Управляющий Чжоу, беда! Привратник внезапно упал в обморок, и его никак не получается привести в чувство!
Чжоу Бо резко встал и направился к выходу: — Госпожа, я пойду посмотрю, что случилось. Как только освобожусь, велю принести вам деньги.
Ли Юйчжу кивнула. Когда Чжоу Бо ушел, она велела Сюэ'эр караулить у двери, а сама быстро пролистала книги.
Ей действительно удалось найти то, что она искала. Помимо чайного дома, на имя Чжоу Хэсюаня были записаны ювелирная лавка, постоялый двор и магазин, торгующий кистями, тушью, бумагой и тушечницами.
С чайным домом ей не сравниться, о ювелирной лавке и говорить нечего, постоялый двор — тоже не вариант. А вот ее маленькая лавочка вполне подойдет для продажи «четырех сокровищ кабинета».
Этот старый лис Чжоу Хэсюань! Тихо и незаметно обзавелся столькими прибыльными заведениями. Хитрец!
Сюэ'эр видела, как Ли Юйчжу тайком копалась в бумагах Управляющего. Вернувшись, она спросила: — Госпожа, что вы там тайком делали у Управляющего?
Вовсе не тайком! Она действовала открыто, дверь ведь была не заперта.
— Я просто смотрела, сколько лавок у Чжоу Хэсюаня.
Ох. Сюэ'эр, кажется, что-то поняла, но не до конца.
Госпожа ведь постоянно твердит, что хочет быть независимой и сильной. Зачем ей знать, сколько лавок у господина?
Даже если у него их сто, все они принадлежат ему и не имеют к госпоже никакого отношения.
— Госпожа, у вас есть какие-то планы?
Планы, конечно, были — превзойти Чжоу Хэсюаня. В остальном она с ним тягаться не может, но в торговле «четырьмя сокровищами кабинета», пожалуй, сможет его обойти.
Эх, сначала нужно найти управляющего, потом подготовить товар, а потом можно открываться и переманивать клиентов.
Наконец дождь закончился, и Ли Юйчжу, просидевшая взаперти несколько дней, снова могла увидеть белый свет.
— Госпожа, куда мы направляемся?
— В родительский дом.
В родительский дом?
У Сюэ'эр задергалось веко. Неужели госпожа снова собирается остаться там на три-пять дней, чтобы господин опять приехал за ней?
Госпожа, похоже, не понимает: в первый раз господин, может, и приехал, но во второй раз — уже не факт.
Сюэ'эр посмотрела на Ли Юйчжу со сложным выражением лица: — Госпожа, вы опять собираетесь сбежать из дома?
Ли Юйчжу легонько стукнула Сюэ'эр по голове. Понятно, опять надумала себе невесть что. — О чем ты только думаешь целыми днями? Ты правда считаешь, что если я сбегу из дома, Чжоу Хэсюань поедет меня искать? Да я умру, а он, может, и хоронить меня не станет.
— Тьфу-тьфу-тьфу, госпожа, что вы такое говорите? Умереть — это так не к добру.
Приехав в Резиденцию Ли, Ли Юйчжу позвала отца в кабинет. Там она рассказала ему о своем желании найти человека, владеющего боевыми искусствами, для своей защиты.
Ее отец сидел в кресле, поглаживая бороду. Подумав немного, он согласился.
Он с самого начала был против этого брака. Прослужив при дворе несколько десятков лет, он знал, что Чжоу Хэсюань честолюбив.
Отец также понимал, что Чжоу Хэсюань не так прост, как кажется на первый взгляд. Честолюбивые люди умеют хорошо маскироваться.
Если рядом с Ли Юйчжу будет человек, владеющий боевыми искусствами, господину Ли будет спокойнее.
Найти хорошего мастера боевых искусств непросто. Нужно еще проверить его характер. Ненадежного человека господин Ли нанимать не осмелится.
Это дело нужно было вести тайно. Господин Ли сказал Ли Юйчжу ждать — как только появятся новости, он ей сообщит.
Отлично! Она не ожидала, что отец так быстро согласится. Думала, придется долго его уговаривать.
Осталось только дождаться появления ее телохранителя — мастера боевых искусств.
Выйдя из Резиденции Ли, Ли Юйчжу направилась к своей новой лавке. Она написала объявление о том, что магазину требуется управляющий.
На первое место она поставила требование о порядочности — управляющий должен был быть честным человеком.
Неизвестно, откликнется ли кто-нибудь. Ли Юйчжу и Сюэ'эр прождали больше часа.
И действительно, пришел один человек. Ли Юйчжу задала ему несколько вопросов и решила нанять его управляющим.
Ее лавка была совершенно пустой. Она объяснила господину Чжао, чем собирается торговать.
Изготовление вывески, покупку столов, шкафов и прочего Ли Юйчжу поручила управляющему Чжао.
Название для лавки она тоже придумала — Павильон Пурпурной Прокламации.
Почему она так доверяла этому господину Чжао? Из разговора Ли Юйчжу почувствовала его искренность и честность.
Господин Чжао раньше занимался подобным делом и знал, где все это можно приобрести. Что касается закупки «четырех сокровищ кабинета», Ли Юйчжу планировала выбрать их вместе с управляющим Чжао, когда все остальное будет готово.
Ей нужно было лишь проследить за лавкой Чжоу Хэсюаня. Когда они будут закупать товар, она проследует за ними, узнает, где они его берут, и купит такой же.
Потом она будет продавать те же товары, но немного дешевле, чем у Чжоу Хэсюаня. Ли Юйчжу была уверена, что люди будут покупать у нее.
Когда все клиенты перейдут из лавки Чжоу Хэсюаня к ней, посмотрим, что он будет делать.
— Госпожа, вы так идете против господина. Что если он узнает?
— И что он сделает? Не убьет же он меня.
— Убийство — это преступление. Неужели Чжоу Хэсюань хочет сесть в тюрьму?
Госпожа опять шутит. Господин сам чиновник, разве он станет убивать кого-то своими руками?
(Нет комментариев)
|
|
|
|