Глава 13

Отец Ли Юйчжу после долгих раздумий решил оставить службу и вернуться в родные края. Больше всего господин Ли беспокоился о Ли Юйчжу.

Если они уедут, Ли Юйчжу останется в столице совсем одна. Неизвестно, не станут ли ее обижать, когда у нее не будет поддержки отца.

У Ли Юйчжу было два старших брата, но оба служили не в столице. Господин Ли постарел и чувствовал, что ему уже не хватает сил для придворных дел.

Прежде чем написать прошение об отставке, господин Ли вызвал Ли Юйчжу к себе. Он хотел узнать ее мнение.

Ли Юйчжу не ожидала, что в этой новой жизни многое изменится.

В прошлой жизни ее отец не собирался уходить в отставку так рано и не советовался с ней об этом.

Почему в этой жизни все случилось раньше?

— Отец, неужели при дворе что-то изменилось? Почему ты вдруг решил подать в отставку?

Ли Юйчжу хотела все выяснить. Она не могла, как в прошлой жизни, ничего не знать, ничем не интересоваться и прожить жизнь в неведении.

— Ситуация при дворе сейчас сложная и переменчивая. Здоровье императора ухудшается с каждым днем, а между принцами и Наследным Принцем идет открытая и тайная борьба.

— Я стар и больше не хочу, чтобы меня втягивали в ту или иную фракцию.

Ли Юйчжу поняла слова отца. Придворные дела ее, как женщину, не касались, но ее отец был доверенным лицом императора.

Господин Ли с молодости служил императору. Теперь же император с трудом удерживал контроль над ситуацией, принцы яростно боролись за власть, и отец не хотел больше в этом участвовать, поэтому стремился поскорее покинуть столицу.

Отец Ли Юйчжу действительно постарел, у него появились седые волосы.

Интриги и борьба были не для него.

— Отец, спокойно возвращайтесь с матушкой домой. Дочь будет часто писать вам письма из столицы.

— Дочь выросла и не может всю жизнь полагаться на отца. Дочь послушается отцовских слов и будет жить хорошо.

Прошение об отставке еще не было написано, а господин Ли и его жена уже прослезились.

Они поздно обрели дочь, и Ли Юйчжу с детства была избалована ими. Если они уедут из столицы, неизвестно, когда они увидятся снова.

Ли Юйчжу с трудом сдержала слезы и улыбнулась: — Ну что вы, отец, матушка! Прошение ведь еще не написано. Не плачьте, а то и я заплачу.

Ли Юйчжу высказала свое мнение: она поддерживала решение отца и хотела, чтобы ее родители могли спокойно провести старость.

В тот же день господин Ли написал прошение об отставке и на следующий день во время утреннего приема подал его императору.

Император, прочитав прошение, ничего не сказал в тронном зале, но после приема оставил господина Ли для разговора наедине.

— Император оставил господина Ли. Интересно, что они обсуждают? — говорили Наследный Принц и Чжоу Хэсюань, стоя в углу у дворцовых ворот.

Выражение лица Чжоу Хэсюаня было таким, будто ему совершенно все равно.

— Тебе совсем не любопытно, что скажет твой тесть?

Тесть… Легко сказать.

Его отношения с господином Ли не были такими уж близкими.

Его жена собиралась жить с ним порознь. Какое ему дело до того, что скажет господин Ли? Зачем ему беспокоиться?

— Ваш покорный слуга откланивается.

Совершенно не умеет шутить. Этот Чжоу Хэсюань такой скучный.

Господин Ли знал, что император спросит его об отставке. Он служил несколько десятилетий, и император хорошо знал его характер.

— Сановник Ли, может, ты еще подумаешь?

— Ваш старый слуга уже в преклонных годах, и решение мое твердо. Прошу Ваше Величество милостиво разрешить.

Господин Ли твердо решил вернуться на родину, и императору оставалось только согласиться.

Новости из дворца распространялись быстро. В тот же день Чжоу Хэсюань узнал об отставке господина Ли. Господин Ли пользовался большим уважением императора, при дворе было немало его учеников, поэтому его отставка и возвращение на родину вызвали немалый переполох.

Император проявил к господину Ли милость и уважение: уходя в отставку, тот сохранил свой ранг. Хотя реальной власти у него больше не было, должность осталась за ним.

Через три дня Ли Юйчжу прощалась с родителями у ворот Резиденции Ли. Господин Ли снял чиновничье облачение и был одет в повседневную одежду.

Мать Ли Юйчжу крепко держала ее за руку и не хотела отпускать. Расставание всегда было таким грустным.

Но по сравнению с прошлой жизнью, когда Ли Юйчжу умерла, так и не увидев родителей, в этой жизни ей повезло гораздо больше.

— Юйчжу, теперь нас не будет рядом, ты останешься одна. Если что-то случится, обязательно пиши нам чаще, чтобы мы были спокойны.

— Матушка, не волнуйтесь. Со мной Сюэ'эр и Маньхуа, ничего не случится.

Даже самое долгое путешествие когда-нибудь заканчивается. Ли Юйчжу лично проводила отца и мать до городских ворот, где они и простились.

Уезжая, она видела заплаканные глаза матери и сдержанное выражение лица отца. Ей тоже было грустно. Теперь она была замужем и не могла просто так уехать. Когда она разведется с Чжоу Хэсюанем, она поедет к родителям.

Весь день Ли Юйчжу была подавлена. Она сидела одна в комнате и никуда не выходила. Сюэ'эр не решалась ее беспокоить.

На самом деле, было даже лучше, что ее родители уехали из столицы. Теперь она могла делать что угодно, не оглядываясь ни на кого.

Она уже объяснилась с Чжоу Хэсюанем, и кто знает, что может случиться в будущем.

— Что ты сказал? Господин Ли ушел в отставку и вернулся на родину?

— Почему он вдруг ушел со службы?

Чжао Чжэн отреагировал так, будто услышал нечто невероятное, поднимая шум из-за пустяков. Человек постарел и вернулся домой — что в этом такого? Не все же хотят служить до глубокой старости.

Еле ноги передвигает, а все цепляется за должность. Это все равно что занимать место и ничего не делать.

— Ему так захотелось.

— Господин Ли оставил госпожу одну в столице? Вся их семья уехала?

Чжао Чжэн беспокоился о многом. Он даже знал, что Ли Юйчжу осталась одна.

По мнению Чжао Чжэна, человек, достигший высокого положения, не захочет добровольно уходить в отставку и возвращаться домой.

Привыкнув к власти, трудно смотреть на мир снизу вверх.

— Я что, съем ее, что ли?

Чжао Чжэн обиделся. Он ведь ничего такого не сказал, просто спросил, как господин Ли мог оставить дочь одну в столице, а господин тут же вспылил.

Он же не говорил, что господин будет обижать госпожу. Чего он злится?

— Теперь над вами нет давления, господин. Можете делать все, что захотите. Не нужно бояться, что тесть будет на вас давить.

Когда это Чжоу Хэсюань боялся Ли Хуая? Его должность в глазах Чжоу Хэсюаня ничего не значила. Если бы Чжоу Хэсюань сам не захотел согласиться на этот брак, то даже десять Ли Хуаев не заставили бы его жениться на Ли Юйчжу.

Видя, что Чжоу Хэсюань молчит, Чжао Чжэн понял, что тот не хочет с ним разговаривать. Он не стал навязываться и ушел.

Интересно, как Чжоу Хэсюань на самом деле относится к Ли Юйчжу? Он согласился на брак, но после свадьбы ни разу не был в ее покоях.

А Ли Юйчжу? До свадьбы была безумно влюблена в него, а после — носит маску с фальшивой улыбкой.

Чжоу Хэсюань решил, что их отношения так и останутся. Раз она этого хочет, пусть будет так.

Для Чжоу Хэсюаня не имело значения, есть Ли Юйчжу в резиденции или нет. Но раз уж он женился, то не собирался легко разводиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение