Кто такой Чжоу Хэсюань? Он всегда найдет способ насолить Ли Юйчжу. Раз она хочет играть, он с ней поиграет. В жизни нужно уметь развлекаться.
Ли Юйчжу знала, что уступает Чжоу Хэсюаню в хитрости и изворотливости ума.
Чжоу Хэсюань — мужчина, он часто бывал на людях, много видел и знал. Она же — женщина, ее мышление ограничено, и она не всегда может все предусмотреть.
Ли Юйчжу понимала, что превосходит Чжоу Хэсюаня только в словесных перепалках. Но это уже прогресс по сравнению с прошлой жизнью.
Тогда она даже возразить ему боялась, опасаясь, что Чжоу Хэсюань сочтет ее сварливой бабой и станет еще больше ее презирать.
После перерождения Ли Юйчжу несколько дней провела в резиденции, но ей хотелось выйти в свет. В прошлой жизни она слишком жалко существовала, разбазарив все свои козыри.
У нее были и красота, и фигура, и деньги. Зачем же она ради Чжоу Хэсюаня жила как вдова?
Переродившись, Ли Юйчжу никак не могла понять, зачем ей это было нужно. С ее приданым она могла бы найти себе красивого альфонса и жить припеваючи.
Или купить дом, завести себе несколько любовников и наслаждаться жизнью. Почему же она была такой глупой?
За последние дни она наладила дисциплину среди слуг и восстановила свой авторитет.
Она пошла к Чжоу Хэсюаню и высказала ему все, что о нем думает. Теперь Ли Юйчжу нужно было заняться чем-то другим.
Когда они поженились, Чжоу Хэсюань был мелким чиновником и не дал большого выкупа за невесту.
Родители Чжоу Хэсюаня умерли несколько лет назад, и ни Ли Юйчжу, ни ее отец не возражали против небольшого выкупа.
Теперь же она понимала, что дело не в отсутствии денег, а в том, что он не хотел тратиться на нее.
Отец Ли Юйчжу, опасаясь, что ей будет трудно жить в резиденции Чжоу, дал ей богатое приданое. Он был человеком старой закалки и считал, что этих денег ей хватит на всю жизнь, поэтому не стал покупать ей лавки и магазины.
Он считал, что если у нее будут лавки, ей придется самой ими управлять, а это неприлично для женщины — постоянно появляться на людях.
Поэтому у Ли Юйчжу были и наличные деньги, и дорогие украшения, и другие ценные вещи, которые можно было продать.
Она решила купить несколько лавок, чтобы получать доход и заниматься благотворительностью.
Она была благодарна небесам за второй шанс и собиралась творить добрые дела, но и тем, кто ее обидел, она не собиралась спускать с рук их проступки.
Принарядившись, Ли Юйчжу отправилась в Двор Презрения к Холоду. Да, она решила позавтракать у Чжоу Хэсюаня.
Завтрак у Чжоу Хэсюаня ничем не отличался от ее обычного — все те же блюда.
Чжоу Хэсюань тоже был за столом. Ли Юйчжу не сказала ему ни слова. В отсутствие слуг ей не хотелось даже делать вид, что они в хороших отношениях.
Собираясь выйти в город, Ли Юйчжу съела одну паровую булочку, выпила немного каши и ушла.
За стенами резиденции Чжоу кипела жизнь — как раз был базарный день.
Ли Юйчжу так давно не выходила из дома, что ей казалось, будто даже воздух стал свежее.
Несмотря на радость, она не забыла о цели своего визита. Столица была огромным городом с множеством лавок и богатых жителей. Интересно, легко ли будет купить здесь лавку?
На оживленной главной улице искать было бесполезно — все лавки уже были раскуплены, и торговля шла бойко благодаря удачному расположению.
Ли Юйчжу решила поискать на менее людных улицах. Пройдя немного, она заметила пустующую лавку. Судя по вывеске, раньше здесь был ломбард.
В таком месте ломбарду не выжить, поэтому он и закрылся.
Ли Юйчжу устала и не хотела идти дальше.
Они с Сюэ'эр были женщинами, и, выходя без сопровождения слуг, они рисковали.
Проходя по главной улице, Ли Юйчжу увидела ресторан «Полная чаша». Она бывала там до замужества.
Это был лучший ресторан в столице, и еда там была отменная. Несколько поваров готовили и острые, и неострые блюда, и южную, и северную кухню.
Ли Юйчжу решила пообедать там, прежде чем возвращаться. Ей не хотелось сидеть в общем зале, где уже было несколько столиков, занятых мужчинами. Для женщины это было неприлично.
Ли Юйчжу поднялась наверх и попросила отдельную комнату.
Они с Сюэ'эр заказали полный стол еды. Наедине они не соблюдали формальностей госпожи и служанки, и Сюэ'эр сидела за столом вместе с ней.
Сытно пообедав, Ли Юйчжу и Сюэ'эр вышли из комнаты. В этот момент открылась дверь напротив, и оттуда вышли Чжоу Хэсюань и двое мужчин.
Вот так встреча! Где бы она ни была, везде натыкается на Чжоу Хэсюаня.
Виделись утром, а теперь вот столкнулись в ресторане. Судя по его взгляду, он решил, что она за ним следит.
Сюэ'эр хотела что-то сказать, но Ли Юйчжу остановила ее.
Мужчины, сопровождавшие Чжоу Хэсюаня, не знали Ли Юйчжу. Она бросила на Чжоу Хэсюаня многозначительный взгляд и вместе с Сюэ'эр спустилась вниз.
Лучше сделать вид, что они не знакомы.
— Чжоу Хэсюань, ты знаком с этой девушкой?
Она сделала вид, что не знает его, так с чего бы ему быть с ней знакомым?
— Нет.
Один из мужчин взглянул на комнату, где только что сидела Ли Юйчжу.
— Эта девушка — настоящая транжира. Заказала полный стол еды. Похоже, она большая любительница поесть.
Чжоу Хэсюань тоже посмотрел наверх. Теперь понятно, почему Ли Юйчжу не нравилась еда, которую ей присылали. Такие деликатесы ему не по карману.
Похоже, еда, которую готовят для нее в резиденции, снова пропадет зря.
…
— Госпожа, почему вы не разрешили мне позвать господина?
— Ты разве не видела, что он был с другими людьми? Зачем ставить его в неловкое положение?
Неловкое положение? Госпожа еще и об этом думает?
Тогда не нужно ходить в рестораны.
— Госпожа, тогда давайте больше не будем ходить в рестораны.
Не ходить в рестораны? Это невозможно. Во-первых, у нее много денег, которые нужно тратить.
Во-вторых, сидя дома, можно зачахнуть. Нужно развеяться, сменить обстановку.
В-третьих, ей плевать на репутацию. Даже самая плохая репутация лучше, чем измена Чжоу Хэсюаня.
— Кто посмеет запретить мне, Ли Юйчжу, ходить в рестораны? Даже Чжоу Хэсюань не может мне этого запретить. Я — свободный человек и могу идти куда захочу.
Вернувшись в резиденцию, Ли Юйчжу велела приготовить ей ванну. После купания она легла спать и проспала до самого ужина.
Когда она пришла в Двор Презрения к Холоду, Чжоу Хэсюань уже ужинал. Чжао Чжэна не было.
Ли Юйчжу села рядом с Чжоу Хэсюанем.
— Эй, принесите мне поесть.
Аньхэ стоял неподвижно. Видя, что он не выполняет ее приказ, Ли Юйчжу хотела вспылить.
— Я подумал, что госпожа, съев за обедом столько блюд, вряд ли захочет ужинать, поэтому не стал просить кухню готовить для вас, — сказал Чжоу Хэсюань.
— Господин, правильно ли вы поступаете? — пробормотал Аньхэ. — Сами ужинаете, а госпоже не даете.
Вот видите? Этот мужчина злопамятный. Она сразу поняла, что его согласие позволить ей ужинать в его покоях — это ловушка.
Он подстроил ей эту ловушку после одного-единственного завтрака. Сказал, что она слишком много съела за обедом и не хочет ужинать. Ну и ну!
Ли Юйчжу, натянуто улыбаясь, сказала:
— Господин, вы такой шутник! Вы же сами обедали, а теперь снова едите. Не боитесь лопнуть?
— Я, в отличие от госпожи, не ем за один раз целый стол. У меня не такой большой аппетит.
Он намекает на то, что она транжира, что она много ест, как свинья. Чжоу Хэсюань искусно ее оскорбляет.
— Кстати, я кое-что вспомнила. С тех пор, как я вышла за вас замуж, я еще ни разу не получала месячных денег. Не могли бы вы сказать, сколько серебра мне полагается?
Чжоу Хэсюань был поражен. У нее самой полно денег, а она еще и на его гроши зарится.
Он усмехнулся.
— В конце месяца обратитесь к управляющему, он вам все скажет.
…
Теперь Ли Юйчжу теряла настроение при одном виде Чжоу Хэсюаня. И не она к нему цепляется, это он постоянно ее провоцирует.
Этот Чжоу Хэсюань, похоже, решил с ней воевать. Не боится, что это сократит ему жизнь?
Вернувшись в Павильон Плывущих Облаков, Ли Юйчжу велела повару приготовить полный стол еды. Даже если она не будет это есть, пусть Чжоу Хэсюань увидит.
Повар сказал, что продуктов нет, им ничего не прислали.
Ли Юйчжу чуть не лопнула от злости.
— Госпожа, что нам делать?
— Сюэ'эр, я буду слушать только тебя. На господина надежды нет. Я тоже хотела, чтобы у вас с господином все было хорошо, но он слишком жесток.
Ли Юйчжу мечтала о том дне, когда Чжоу Хэсюань умрет, и она сможет унаследовать его состояние.
— Принеси пока сладостей, чтобы заглушить голод.
Завтра она продолжит борьбу. Это еще не конец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|