Стоял разгар лета, повсюду царила знойная жара.
В резиденции Чжоу женщина в длинном платье светло-лилового цвета, накинув на плечи тонкую фиолетовую вуаль, выводила иероглифы кистью.
Ее длинные волосы были собраны серебряной шпилькой. Изящные черты лица напоминали тонкую резьбу по нефриту. Прозрачные лиловые глаза, маленький аккуратный нос и губы цвета спелой вишни, блестящие, словно покрытые росой, придавали ей неземную красоту.
Эта красавица — Ли Юйчжу, жена вице-префекта Императорского суда Чжоу Хэсюаня. Они были женаты уже два года.
В ее комнате стояло два сосуда со льдом — вероятно, служанка Сюэ'эр, зная, как госпожа боится жары, поставила еще один.
Несмотря на изящные черты лица, Ли Юйчжу выглядела бледной, на носу выступили капельки пота.
Сюэ'эр, решив, что госпоже жарко, хотела взять веер и обмахнуть ее.
Но не успела она подойти, как кисть выпала из рук Ли Юйчжу, а сама она пошатнулась и начала падать.
В испуге Сюэ'эр бросила веер и подбежала, вовремя подхватив теряющую сознание госпожу.
— Госпожа, что с вами? — крепко обнимая Ли Юйчжу, воскликнула она.
Ли Юйчжу выводила иероглифы, когда внезапно почувствовала головокружение и слабость во всем теле. Она уже почти упала, когда Сюэ'эр подхватила ее.
— Сюэ'эр, помоги мне дойти до кровати, — слабым голосом попросила Ли Юйчжу, покачав головой.
Сюэ'эр с трудом помогла госпоже добраться до постели и сняла с нее туфли. — Госпожа, вам, наверное, очень жарко? Сейчас я вас обмашу.
Несколько месяцев назад с Ли Юйчжу начало происходить что-то странное: ее стали мучить беспричинные головокружения, боли в животе и тошнота.
Сначала она списывала все на летнюю жару, но постепенно ее состояние ухудшалось.
Закрыв глаза, Ли Юйчжу вспомнила два года своей замужней жизни с Чжоу Хэсюанем. Тогда она влюбилась в него с первого взгляда: он был красив и статен.
В то время Чжоу Хэсюань был всего лишь Правым помощником Императорского суда шестого ранга, а она — дочерью Академика Внутреннего Кабинета. Ее отец, естественно, не одобрял этот брак.
Но она пригрозила покончить с собой, и отец в конце концов согласился. Ли Юйчжу думала, что, выйдя замуж за Чжоу Хэсюаня, обретет счастье и будет жить беззаботно.
Кто же знал, что со дня свадьбы начнутся ее мучения.
Чжоу Хэсюань не любил ее. Он женился на ней только под давлением ее отца.
За эти два года он поднялся с шестого ранга до третьего, что говорило о его амбициях и жестокости.
Ли Юйчжу считала себя привлекательной, и все вокруг восхищались ее красотой, но для Чжоу Хэсюаня это не имело никакого значения.
Он не обращал на нее никакого внимания. В первую брачную ночь он лишь выполнил свой супружеский долг, превратив ее из девушки в женщину.
После этого он больше не ночевал в ее комнате. Она была для него всего лишь красивой безделушкой.
Ли Юйчжу плакала, устраивала сцены. Она даже угрожала отцу самоубийством, чтобы выйти за него замуж. Почему же он так с ней обращается?
Она не могла с этим смириться.
Тогда Чжоу Хэсюань сказал ей, что, раз уж она вышла за него, то должна терпеть. Он заявил, что сама во всем виновата.
После нескольких безуспешных попыток достучаться до мужа, которые лишь стали поводом для сплетен среди слуг, Ли Юйчжу смирилась.
Позже Чжоу Хэсюань взял себе наложницу, тоже из знатной семьи.
Ее звали Сюй Нань'янь, и, как следует из имени, она была красавицей с юга. Говорили, что она когда-то спасла Чжоу Хэсюаню жизнь.
Чжоу Хэсюань даже не поставил в известность свою законную жену, прежде чем привести ее в дом.
Это было настоящим унижением для Ли Юйчжу. Как могла она, дочь знатного рода, вынести такую обиду?
Ли Юйчжу не осмеливалась писать родным о своих бедах. Ее отец состарился и вернулся на родину, и она не хотела тревожить его и мать своими проблемами.
К тому же, ее отец больше не занимал высокого поста и вряд ли смог бы ей помочь.
Из жизнерадостной девушки Ли Юйчжу превратилась в молчаливую и печальную затворницу.
Ее здоровье с каждым днем ухудшалось.
Чжоу Хэсюань, то ли желая позлить ее, то ли действительно увлекшись Сюй Нань'янь, каждый вечер после возвращения со службы открыто проявлял к наложнице нежность прямо у нее на глазах.
Это было невыносимо. Ли Юйчжу каждый день заливалась слезами.
В этом доме она была лишней, никому не нужной.
Три месяца назад Ли Юйчжу поняла, что ее состояние стало совсем плохим. По ночам ее мучили боли.
Она тайком обратилась к лекарю, и тот, прощупав пульс, сообщил, что она отравлена, причем давно, и лекарство уже не поможет.
Ли Юйчжу была раздавлена. В тот день она сидела на обочине дороги, то плача, то смеясь. Отравлена… Какая жестокая правда.
Насколько же Чжоу Хэсюань хотел ее смерти, что решился тайно отравить?
Конечно, она занимала место его жены, а он, вероятно, хотел, чтобы Сюй Нань'янь стала хозяйкой дома. Он, должно быть, ее ненавидел.
Раз он хочет ее смерти, пусть будет по-его.
Она никому не рассказала о яде, ни Сюэ'эр, ни другим слугам. Не стала больше ходить к лекарям.
Она делала вид, что ничего не знает, живя как прежде.
Но сегодняшний обморок дал Ли Юйчжу понять, что ее дни сочтены.
Глядя на Сюэ'эр, обмахивающую ее веером, Ли Юйчжу заплакала. — Сюэ'эр, не надо, мне не жарко.
Сюэ'эр опустилась на колени и взяла госпожу за руку. Она давно не видела ее слез. С тех пор, как господин привел в дом наложницу, госпожа больше не плакала. — Госпожа, почему вы плачете?
В этом доме они с Сюэ'эр были друг у друга единственной опорой. Сюэ'эр служила Ли Юйчжу с детства.
Они были очень близки, и теперь, когда Ли Юйчжу умирала, она не знала, что станет с Сюэ'эр.
От этих мыслей у Ли Юйчжу сдавило грудь, и она закашлялась, выплюнув сгусток крови. Сюэ'эр в ужасе закричала и начала судорожно вытирать кровь платком. — Госпожа, у вас кровь! Я сейчас же позову лекаря! Подождите меня!
Сюэ'эр вскочила на ноги, но Ли Юйчжу схватила ее за руку. — Сюэ'эр… не надо… Я скоро умру. Останься со мной. Пусть мне будет спокойнее уходить.
Сюэ'эр упала на колени, слезы градом катились по ее щекам. — Госпожа, не пугайте меня! Не говорите глупостей! Что я буду делать без вас? Госпожа, вы поправитесь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|