Глава 3. Побег из дома (Часть 1)

С тех пор как Ли Юйчжу очнулась, она постаралась узнать все о резиденции Чжоу. В прошлой жизни, будучи законной женой Чжоу Хэсюаня, она ни разу не видела хозяйственных книг, не говоря уже о том, чтобы управлять делами.

В прошлой жизни она только и делала, что лила слезы в Павильоне Плывущих Облаков, ничего не зная и не понимая. В этой жизни она больше не будет убиваться из-за этого мужчины. Раз уж она — госпожа Чжоу Хэсюань, она должна воспользоваться всеми своими правами.

Пока ее отец еще не ушел в отставку и не вернулся на родину, у Ли Юйчжу была поддержка.

Ее отец был Академиком Внутреннего Кабинета, и многие при дворе были его учениками. Чжоу Хэсюань, стремящийся к продвижению по службе, вероятно, не посмеет с ней ничего сделать, ведь ее отец все еще занимал пост при дворе и обладал некоторым влиянием.

Первым делом Ли Юйчжу решила навести порядок. В ее дворе было немало неблагодарных.

В прошлой жизни она была к ним достаточно добра, но они все равно ее предали.

Ли Юйчжу велела Сюэ'эр собрать всех слуг во дворе, а сама села в кресло тайши, свысока глядя на собравшихся.

Ее взгляд был острым, не таким, как прежде, когда она боялась смотреть прямо и отводила глаза.

— Я собрала вас всех, чтобы объявить правила Павильона Плывущих Облаков.

— Я — госпожа этой резиденции, и раз вы служите в моем дворе, то должны следовать моим правилам.

— О прошлом я говорить не хочу. Я знаю, как каждый из вас себя вел.

— Отныне я не буду относиться к вам так, как раньше. За проступки последует наказание, причем вдвойне.

— Будьте осторожны и не говорите потом, что я вас не предупреждала.

Говоря это, Ли Юйчжу не улыбалась. Выражение ее лица было холодным, и во взгляде, которым она окинула слуг, не было ни капли сочувствия.

Стоявшие внизу поняли, что на этот раз она настроена серьезно.

Среди них была одна пожилая служанка для черной работы. Она не смела поднять глаза на Ли Юйчжу и все время смотрела в землю.

Когда Ли Юйчжу была без сознания, именно эта служанка проявила халатность при приготовлении лекарства: перепутала мешочки с травами, из-за чего Ли Юйчжу выпила не тот отвар и долго не приходила в себя.

Эта старуха поставила отвар на огонь и ушла, даже не приглядывая за ним. Когда она вернулась, лекарства почти не осталось.

Она знала, что приготовила отвар неправильно, но все равно дала его Ли Юйчжу. Зачем держать такого человека? От нее один вред.

— Матушка Ван, поднимите голову. Если вы не смеете на меня смотреть, я могу подумать, что у вас нечиста совесть, и вы боитесь, что я что-то узнаю.

— Матушка Ван здесь самая старшая. В таком возрасте пора бы уже на покой. Мне неудобно заставлять вас в ваши годы делать то одно, то другое, это неправильно.

— Я скажу Управляющему, чтобы вам выдали сверх положенного два ляна серебра. Матушка Ван, собирайте вещи и отправляйтесь домой.

Первой Ли Юйчжу рассчитала Матушку Ван. Ленивых и старых нужно выпроваживать как можно скорее.

— Кто закупает продукты для кухни?

Услышав это, повар понял, что очередь дошла до кухни, и поспешно вышел вперед.

— Госпожа, продукты закупают люди со стороны господина и передают нам.

Все они смели обманывать и пренебрегать ею.

— Передай им, чтобы впредь приносили продукты согласно моим предпочтениям. Иначе я не буду есть то, что принесут.

— И прикажу все выбросить. А это растрата денег господина.

— Мне-то все равно, у меня такое приданое, что до конца жизни хватит. А вот у господина, чиновника шестого ранга, откуда столько серебра, чтобы тратить его попусту? Как вы думаете?

Ли Юйчжу упомянула перед слугами свое приданое, чтобы напомнить им, из какой семьи она родом.

Чжоу Хэсюань — мелкий чиновник, и все должны понимать реальность: мелкий чиновник не может тягаться с Академиком Внутреннего Кабинета.

Она хотела дать понять, что Чжоу Хэсюань не посмеет ее тронуть, а если они, слуги, посмеют ее задеть, то пусть пеняют на себя.

Слова Ли Юйчжу в тот же день дошли до ушей Чжоу Хэсюаня. Управляющий резиденцией, Чжоу Бо, рассказал ему обо всем.

Чжоу Бо был родственником Чжоу Хэсюаня, человеком надежным, и уже много лет управлял резиденцией Чжоу.

— Господин, сегодня госпожа сказала кое-что.

Сказала кое-что? Что она могла сказать? Судя по лицу Чжоу Бо, речь шла о нем.

Чжоу Хэсюань жестом велел Чжоу Бо продолжать. Ему было интересно послушать, что наговорила Ли Юйчжу.

— Госпожа собрала всех слуг из Павильона Плывущих Облаков и первым делом рассчитала пожилую служанку для черной работы.

— Затем она сказала, что еда ей не по вкусу, и велела закупать продукты согласно ее предпочтениям.

— Госпожа сказала… сказала, что если еда будет не по ее вкусу, она прикажет ее выбросить, а это растрата ваших денег, господин. Сказала, что у нее большое приданое, и ей не о чем беспокоиться, а вот вы, господин, чиновник шестого ранга, и вряд ли сможете прокормить всю челядь в резиденции.

Как интересно. Чжао Чжэн, стоявший рядом и все слышавший, подумал, что эта Ли Юйчжу — не промах.

Она посмела насмехаться над Чжоу Хэсюанем, говоря, что он мелкий чиновник с маленьким жалованьем и не может прокормить домочадцев. Интересно, что подумал Чжоу Хэсюань, услышав такое от собственной жены.

Однако Чжоу Хэсюань и бровью не повел: — Чжоу Бо, пойди и скажи госпоже, что мое жалованье слишком мало, чтобы потакать ее вкусам. Если она хочет чего-то особенного, пусть использует свои деньги из приданого, чтобы ей это купили.

Она хотела, чтобы ей покупали любимые блюда? Он не доставит ей такого удовольствия.

Она же сама сказала, что у него маленькое жалованье. Денег мало, нужно содержать несколько десятков человек в резиденции, откуда ему взять средства на ее прихоти?

Чжоу Хэсюань решил отплатить ей той же монетой.

— Господин, вы не боитесь, что госпожа рассердится и придет скандалить?

Скандалить? Хм.

Как бы то ни было, дочь знатной семьи должна заботиться о репутации. Даже если ей наплевать на свою, репутация ее родительского дома должна ее волновать.

— Неужели посмеет?

— Ее отец — влиятельный сановник при дворе. Слово господина Ли имеет вес перед Императором. Господин, может, вам стоит быть с госпожой помягче?

Ну и что с того, что она дочь Академика Внутреннего Кабинета? Ну и что, что пользуется благосклонностью Императора?

Он и господин Ли были не на одной стороне. Он служил Наследному Принцу, а господин Ли был предан Императору, так что им не договориться.

— Госпожа, пришел Управляющий Чжоу.

Ли Юйчжу, опираясь на руку Сюэ'эр, медленно поднялась с шезлонга. Раз пришел Управляющий, значит, Чжоу Хэсюань уже знает о том, что она сказала утром.

— Чжоу Бо.

— Госпожа, господин велел передать, что его жалованье слишком мало, и он опасается, что не сможет закупать продукты согласно вашим предпочтениям.

— Господин сказал, что у госпожи богатое приданое, и она может использовать свои деньги для покупки того, что пожелает.

Управляющий Чжоу знал, что говорить такое неправильно, и что господин поступает нехорошо по отношению к госпоже. Но он был предан Чжоу Хэсюаню, поэтому, хоть и считал это неправильным, должен был передать его слова.

Лицо Ли Юйчжу мгновенно изменилось. Чжоу Хэсюань посмел так с ней поступить!

Она всего лишь хотела унизить его перед слугами, напомнив о его низком ранге, а он посмел прикинуться бедняком и заставить ее тратить собственные деньги!

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение