Материалы по произведению (3) (Часть 2)

Ба Е снова подпрыгнул:

— К чёрту его! Господин я, и я выпью эту чашку первым!

Голос был звонким и чистым, а вокруг стояла тишина, поэтому слова разнеслись далеко.

Некоторые перешёптывались, расспрашивая, но едва услышав моё громкое имя Цюй Шэньшэнь, тут же отводили взгляды.

Ба Е, молодец!

Вернусь, накормлю тебя жемчужным просом.

Чей-то взгляд долго лежал на мне. Я посмотрела в ответ и сразу узнала возлюбленную моего так называемого мужа — Цзян Цинъюй.

Она сидела в главном шатре, справа от места цзюньчжу. Женщина слева, такая прекрасная и лёгкая, словно лепесток розы, вероятно, была второй «Нефритовой» — Жун Юйчжу.

Заметив, что я смотрю на неё, Цзян Цинъюй тихонько отвела взгляд.

По сравнению с Жун Юйчжу, которую, казалось, можно было сдуть одним вздохом, Цзян Цинъюй с её ясными глазами, выразительным и изящным видом больше заслуживала титул «Нефритовой». Первая же выглядела как хрупкий прозрачный кристалл.

Заметка автора: Маленький креветочный товарищ, Ба Е тебе поручен, не пожалей об этом~

☆、Глава 10. Состязание в талантах

Цзюньчжу Хуачжан, которой было за сорок, но она прекрасно выглядела благодаря уходу, слегка кивнула, и начался танец, открывающий пир в резиденции цзюньвана.

Сначала был Тачжи У. Женщины в юбках с инкрустацией и вышивкой, в вышитых шапках с колокольчиками, под бой барабанов извивали тонкие талии. Золотые колокольчики звенели в такт. Едва они закончили низкий поклон, как мелодия резко сменилась на «Прорыв строя Ланьлина». Мужчины в доспехах, с копьями в руках, вышли на сцену и под громкие боевые кличи бросались вперёд и назад, нанося удары.

Когда прозвучал гонг, означающий отступление, в воздухе разлился аромат, подобный аромату персиковых цветов, постепенно раскрывающихся в утренней росе ранней весны, достигая пика своего очарования.

Представление было впечатляющим и действительно захватывающим.

Но дальше всё пошло как на уроке, когда учитель вызывает учеников по списку сдавать домашнее задание: трое готовятся, называют имя, и человек выходит выступать. Постепенно стало скучно.

Я зевнула:

— Сысинь, подойди, прикрой меня. Я немного вздремну.

В последнее время Нин Сян так шумела, что я не высыпалась.

Лу Сысинь презрительно фыркнул:

— Ты что, собираешься спать на Пиру Цюнфан?!

Я успокоила его:

— Ничего страшного. Сплю я или нет, Пир Цюнфан идёт своим чередом, это ни на что не влияет.

Лу Сысинь уставился на меня:

— Я говорю о том, что это, возможно, единственный шанс в твоей жизни побывать на Пиру Цюнфан, и ты его просто так упускаешь.

Я снова успокоила его:

— Ничего страшного. Если что, можно прийти, переодевшись, как ты.

Он подавился, а затем возмутился:

— Ты же обещала Сыминь всё подробно рассказать?

Я поудобнее устроилась и закрыла глаза, чтобы отдохнуть:

— Ничего страшного. С тобой и Ба Е — двойная подстраховка.

На Лянь Синь рассчитывать не приходилось, она уже прислонилась к шатру и отдыхала. Ничего не поделаешь, в последние дни из-за Нин Сян она тоже плохо спала.

Лу Сысинь хоть и дулся, но всё же стал моим прикрытием.

...

После Пира Цюнфан два года назад...

— Пир Цюнфан был интересным?

— Так себе. Я чуть не уснула. Но кое-что интересное всё-таки случилось.

— Что?

— Секрет!

— Тогда и у меня есть секрет, который я тебе не расскажу.

Казалось, с того момента у близнецов появились свои секреты.

...

Я находилась в полусне, в обрывках прошлого, когда Лу Сысинь вдруг толкнул меня:

— Шэньшэнь, Цюй Шэньшэнь, ты же говорила, что табличку с твоим именем убрали?

— Да, господин Сяожу помог мне её убрать, — я потрогала лицо. Хм, ни слюней, ни козявок, порядок.

— Тогда почему только что назвали твоё имя? Да ещё и между Жун Юйчжу и Цзян Цинъюй!

Лу Сысинь замахал руками, совершенно утратив сдержанность «служанки из резиденции цзюньвана».

Ба Е очень кстати прокричал:

— Цюй Шэньшэнь, Цюй Шэньшэнь!

Я слегка наклонила голову и невольно вспомнила, как Цзян Цинъюй только что отводила взгляд. Вздохнув, сказала:

— Девичьи сердечные дела… словно незрелый лотос, сколько в нём юношеской незрелости.

Лу Сысинь снова уставился на меня:

— В такое время ты ещё подражаешь мачехе!

Нынешняя госпожа Лу была известна своей сентиментальностью.

Я промолчала. А дела юношей… словно струна, натянутая слишком сильно. Одно неосторожное движение — и она порвётся.

В этот момент Жун Юйчжу, прекрасная, как лепесток розы, лёгкой поступью поднялась на сцену. Кто-то уже установил там двадцатитрёхструнный конхоу с головкой феникса.

Изящные нефритовые руки коснулись струн, и тут же раздались глубокие, мелодичные и неземные звуки. Наступила полная тишина.

На конхоу нужно играть обеими руками с двух сторон, это довольно сложно и требует большого мастерства.

Неожиданно, Жун Юйчжу не только красива, но и в столь юном возрасте достигла такого мастерства. Я, кажется, поняла, почему Лу Сыминь с ней подружилась — обе стремились к совершенству в музыке.

«Луна ясна, цитра в западном павильоне вновь чиста.

Сердце мерой вина оспаривает аромат ночи,

Тысячи осеней и десять тысяч лет — одно чувство.

Песня извивается, извивается печально и скорбно.

Желаю стать звездой и Млечным Путём,

Вместе блуждать в свете и тени.»

«Грустно и больно, неровные слезы текут ручьём.

Опущенные красные и скрытые зелёные теряют цвет,

Золотые колки и нефритовый бридж для кого звенят?

Песня извивается, извивается, чувство вновь печально.

Желаю стать дымом и туманом,

Вместе витать перед прекрасным обликом.»

Мелодия закончилась, но звуки её, полные печали и неземной чистоты, всё ещё витали в воздухе.

Я всё ещё ощущала печаль этой мелодии, когда Лу Сысинь помахал пальцами перед моим лицом:

— Твоя очередь.

И правда, Цзюньчжу Хуачжан, сидевшая на главном месте в центральном шатре, похвалив Жун Юйчжу, назвала моё имя:

— Цюй Шэньшэнь из семьи Цюй, будучи старшей сестрой Цюй Цяньцянь, несомненно, талантлива, как ивовый пух, и подобна женщине-цзиньши. Какой талант вы сегодня продемонстрируете?

Эти слова были слишком фальшивыми. На моём месте, даже прокрутив их трижды на языке, я вряд ли смогла бы их произнести. Но Цзюньчжу Хуачжан сказала их, и сказала так, будто это правда.

Я вышла из шатра, низко поклонилась и спросила:

— Есть ли в программе поло или цуцзюй?

Кажется, в этом Цюй Шэньшэнь была сильна.

Лицо Цзюньчжу Хуачжан, прекрасно сохранившееся, было очень сдержанным:

— ...Нет.

Я так и знала, что нет. Я просто хотела посмотреть на реакцию этой женщины. И правда, она была спокойна.

Вокруг послышался редкий смех.

Неподалёку Тань Июнь слегка нахмурился, кажется, не ожидая такого поворота.

Второй брат Лу Сыгун тоже бросил на меня обеспокоенный взгляд.

Лу Сысинь, стоявший рядом, подмигнул мне и беззвучно произнёс, растянув губы:

— Сы-ы-ы... Сы-ы-ы... Сы-ы-ы...

Я понимающе кивнула:

— Тогда выберу «шу».

«Шу» — это каллиграфия.

В отличие от песен, танцев и музыки.

Это занятие проходит тихо и незаметно, а по окончании работу просто передают для просмотра, так что влияние на публику минимально.

На сцене уже готовили кисти, тушь, бумагу и тушечницу. Лу Сысинь злобно смотрел на меня и тихо сказал:

— Я же говорил тебе выбрать стихи! Я всё приготовил!

Говоря это, он протянул мне шпаргалку. Весна, лето, осень, зима, цветы, птицы, рыбы, насекомые — темы самые разные, написанные мелким почерком на платке, с обеих сторон, разделённые по категориям. Не приглядевшись, можно было подумать, что это узор из кунжутных семян.

Я удивлённо сказала:

— Я видела, как ты трижды «сыкал», и думала, что ты призываешь меня трижды подумать, прежде чем действовать.

Поэтому, хорошенько поразмыслив, я выбрала скромное, не привлекающее внимания занятие.

— А я хотел сказать, что тебе конец!

Он больше не обращал на меня внимания, оставив меня на произвол судьбы.

Я неспешно поднялась на сцену с Ба Е на плече. Пальцы скользнули по разным кистям в «море кистей», и я выбрала коротковорсовую кисть из козьей шерсти.

Бумага Сюань из Хуэйчжоу уже была развёрнута, прижатая бронзовым прессом для бумаги с инкрустацией золотом и изображением борющихся зверей. Бумага была чисто-белой, тонкой и плотной, с чёткой текстурой, казалось, высшего качества. Но что писать?

Ба Е перелетел с моего левого плеча на правое. Казалось, ему не нравилась такая большая сцена. Я понимающе улыбнулась, погладила его блестящие яркие перья и, взяв кисть, написала:

«Советую тебе не менять птичью натуру,

Зелёные перья и красный клюв, оставайся наивным.

Теперь напрасно учишься людской хитрости,

Понимая речь, в конце концов навредишь себе.»

Хотя шрам на правой руке ещё не полностью зажил, это не мешало писать. Только почерк кайшу на бумаге показался мне знакомым: гармоничный и пропорциональный, с умеренной полнотой и тонкостью штрихов, изящный, прелестный и красивый, с элегантностью, правильностью и некой неземной отрешённостью. Это был почерк Цюй Цяньцянь, именно таким почерком было написано её короткое письмо к Тань Июню.

Я наклонила голову, посмотрела, скомкала бумагу Сюань и отбросила в сторону. Этот жест снова вызвал волну смеха и перешёптываний.

Бросив коротковорсовую кисть из козьей шерсти, я взяла из «моря кистей» кисть со средним ворсом из волчьей шерсти. На этот раз я использовала левую руку.

Сначала было немного скованно, но вскоре движения стали плавными, как плывущие облака и текущая вода. Я переписала всю «Сутру Сердца», а затем добавила от руки пятистишие-уцзюэ:

«Оставшееся настроение ласкает осенний ветер,

Струящийся источник орошает рукава.

Моё искусство неумело и не радует других,

Одинокая мелодия лишь для самосовершенствования.»

Закончив писать, я сдала работу и неспешно сошла со сцены с Ба Е.

Лу Сысинь и Лянь Синь ждали меня за шатром, с выражением лица, полным сострадания.

Я соответственно прикрыла лицо, изображая скорбь. Даже Ба Е втянул шею и послушно присел.

Цзюньчжу Хуачжан, сидевшая на главном месте, взяла бумагу Сюань из рук слуги и долго молча смотрела на неё. Затем она передала её для просмотра остальным.

Вскоре удивлённые и недоверчивые взгляды собрались на мне. Шёпот постепенно усилился, чётко перемежаясь фразами вроде: «Как такое возможно?», «Это написала Цюй Шэньшэнь?», «Цюй Шэньшэнь умеет писать каллиграфию?»

Эта ситуация очень напоминала реакцию после застольной игры в Башне Гуанхэ. Если бы я не была на виду у всех, и меня нельзя было бы никем заменить, они бы, вероятно, подумали, что я нашла кого-то, кто написал за меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы по произведению (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение