Материалы по произведению (1) (Часть 2)

«Нет» — потому что генерал Цюй Дацзян, не успев уйти на покой и понянчить внуков, поспешно последовал за покойным императором. Едва тот испустил дух, как генерал Цюй тут же отбросил коньки.

Объективно говоря, это событие трудно истолковать как «верность и преданность достойны похвалы», как пишут на погребальных свитках. Скорее всего, либо покойный император опасался, что могущественный генерал затмит юного наследника, и поспешил забрать его с собой в загробный мир Хуанцюань; либо враждебные силы при дворе нанесли ответный удар, воспользовавшись суматохой и мутной водой.

Какой бы ни была причина, свершившийся факт таков: единственная опора семьи Цюй рухнула, оставив лишь единственную дочь — то есть «мою» мать. Резиденция Воинственного и Доблестного Генерала превратилась в пустую оболочку.

К тому же, генерал Цюй Дацзян, выходец из Западной Лян, при жизни обладал скверным нравом, да и этнические различия давали о себе знать. После смерти от него осталась лишь одинокая могила. Воистину, некому поведать о его печальной участи!

Я вздохнула с сожалением. Раз нельзя полагаться ни на талант, ни на силу семьи, боюсь, в будущем придётся нелегко.

По словам Нин Сян, мой отец Лан Жэньбао был самым любимым сыном в семье Лан, и на него возлагали самые большие надежды. Не знаю, какое наваждение на него нашло, но он пал к ногам моей матери и стал зятем-примаком в семье Цюй.

Неудивительно, что я ношу фамилию матери.

По словам Лянь Синь, моя мать Цюй Юнгуань с детства была рядом с генералом Цюй Дацзяном, обладала храбростью и умом, могла командовать войсками на поле боя. А зять, вошедший в семью, был неспособен ни к какой работе, по сути, жил на содержании жены.

Насколько же мой дед по материнской линии любил свою страну и службу, чтобы дать дочери такое грозное имя — «Цюй Юнгуань» (Застава Цзюйюн)?

Только тогда я поняла, что Нин Сян была из семьи Лан, а Лянь Синь — из семьи Цюй.

Потому что одна говорила «пришёл» [в семью Цюй], а другая — «ушёл» [из семьи Цюй].

И преданность своим господам у обеих была очевидна.

Однако обе сходились во мнении, что моя мать своей властностью полностью соответствовала своему имени.

Говорят, в столице Чэнь Хэн до сих пор ходит немало легенд о былых подвигах Цюй Юнгуань. Например, однажды, когда последнюю порцию фирменного блюда Павильона Семи Сокровищ — Жареной утки Семи Сокровищ — купили до неё, она ночью подожгла кладовую чиновника, который её опередил. Назвала это искоренением зла и помощью добрым людям и, говорят, даже получила за это похвалу, потому что спасённое из кладовой того чиновника добро оказалось богаче казны. Или как она связала четырёх внуков старого Хоу Ланцина и подвесила их вниз головой над городским рвом, заставляя извиниться перед девушкой, продававшей себя, чтобы похоронить мать. Когда прибыл Хоу Ланцин, выяснилось, что перепуганная до слёз и потерявшая дар речи девушка — плод его давней интрижки, и по старшинству она приходилась тёткой тем четырём соплякам, что вопили над рвом.

Такие случаи происходили часто, и все к ним привыкли. Единственная дочь генерала Цюй носила, можно сказать, двойную фамилию «Вызывающе-Наглая», имя «Властная» и второе имя (бяоцзы) «Везучая».

Пожалуй, тот, кто мог дать дочери имя Цюй Юнгуань, вряд ли преуспел бы в воспитании благовоспитанной девицы. Он вырастил из нежной девочки грозную женщину-тирана, наводящую на всех страх.

И всё же нашёлся человек, который с отвагой мотылька, летящего на огонь, бросился в благоуханные объятия этого цветка-тирана. Этим человеком, естественно, был мой отец Лан Жэньбао.

Судя по тому, что я слышала, история любви моих родителей напоминала сборник отрывков из опер (чжэцзыси) — извилистая и трогательная.

Первый акт: дочь генерала спасает человека из-под ножа.

Пограничный городок, окутанный жёлтым песком. Закатное солнце кроваво-красное. Юноша в белых одеждах столкнулся с разбойниками. В самый напряжённый момент раздался стук копыт. Всадница в чёрном, на чёрном коне, в кроваво-красном плаще. Длинное копьё с красной кистью сверкнуло холодной сталью, описав быструю и мощную дугу. В мгновение ока разбойники были повержены и рассеяны.

Красный плащ взметнулся. Всадница сняла серебряный шлем с пером феникса, явив прекрасное бледное лицо. На лице юноши в белом, всё ещё растрёпанном, но не утратившем красоты, отразилось изумление и улыбка. Они долго смотрели друг на друга.

Надо сказать, описание Нин Сян было полно ярких контрастов, и картина получалась весьма романтичной.

Второй акт: красивый учёный предлагает себя.

С этого момента Лан Жэньбао начал яростную осаду. Он написал 208 писем, подарил 78 безделушек и украшений, 36 из которых вырезал сам. Цветы, фрукты и овощи — без счёта. 26 раз перелезал через стену по ночам, из них 3 раза успешно. В конце концов, своим упорством, достойным таракана, он растрогал Цюй Юнгуань и добился её расположения.

Рассказ Лянь Синь больше опирался на факты и цифры, напоминая биографию.

Третий акт: влюблённые внезапно разлучаются.

Влюблённые наконец-то поженились, должны были жить в мире и согласии. Даже если бы случались мелкие ссоры, они должны были мириться в постели. Но кто бы мог подумать, что нелепая ссора, о причине которой ни Лянь Синь, ни Нин Сян не хотели говорить, разлучила их на целых семь долгих лет. О том, что происходило в этот период, можно не рассказывать.

Четвёртый акт: муж и жена возвращаются домой.

Семь лет спустя бывшие супруги вновь встретились в том самом пограничном городке. Вспомнив прошлое, они взялись за руки, глядя друг на друга сквозь слёзы, и не могли вымолвить ни слова.

И вот, Цюй Юнгуань и Лан Жэньбао, даже не помня причины первоначальной ссоры, вновь заключили брак и, неразлучные, как клей и лак, вернулись в резиденцию «Воинственного и Доблестного Генерала». К тому времени дерево-символ их любви на могиле генерала Цюй уже выросло крепким, могучим и радовало глаз.

Завязка, развитие, кульминация, развязка — всё на месте. Эта история вполне могла бы стать основой для популярной пьесы, собравшей бы море слёз и денег.

Наконец, я невзначай спросила:

— А мои отец и мать знают, что я ранена?

Лянь Синь и Нин Сян замолчали. Наступила странная тишина.

Наконец, Лянь Синь тихо ответила:

— Госпожа и зять год назад отправились на корабле в Инчжоу. Корабль затонул.

Я на мгновение потеряла дар речи. Я всего лишь хотела узнать о своей родной семье, не ожидала, что разговор примет такой тяжёлый оборот. Неудивительно, что они обе редко об этом упоминали. Хотелось сказать что-то утешительное вроде «жизнь и смерть предначертаны судьбой, богатство и знатность — в руках Небес, примите мои соболезнования», но потом я подумала, что сама являюсь главной пострадавшей. Не зная, утешать ли их или саму себя, я решила сменить тему:

— А у меня есть братья или сёстры?

— Есть, — ответила Нин Сян. — У старшей барышни есть младшая сестра-близнец, вторая барышня. Её зовут Цяньцянь.

Я была поражена. Что?

У меня есть младшая сестра-близнец?

Заметка автора:

☆、Глава 3. Сестра-близнец

Я была поражена. Что?

У меня есть младшая сестра-близнец?

Близнецы, амнезия, трагическая гибель родителей… Такой набор обстоятельств вполне подходит для сюжета в духе «Подмены наследника дикой кошкой» или «Украсть дракона, подменить феникса».

Я снова тихонько повторила имя сестры, словно заклинание: «Цюй Цяньцянь, Цюй Цяньцянь, Цюй Цяньцянь…» — будто от многократного повторения смогу что-то вспомнить.

Затем я спросила:

— Мы похожи?

Ответ снова был: и да, и нет.

Чисто внешне близнецы были очень похожи. Говорят, унаследовали лучшее от Цюй Юнгуань и Лан Жэньбао. Можно было бы нагромоздить эпитетов вроде «волосы черны как смоль», «брови словно далёкие горы», «кожа как белый нефрит», «губы — вишни алые». Конечно, три десятых этой похвалы — результат «преданности госпоже», несколько натянуто.

Что касается манер и поведения, Цюй Шэньшэнь и Цюй Цяньцянь были как север и юг — совершенно не похожи.

В те семь лет, что Цюй Юнгуань и Лан Жэньбао жили раздельно, полуторагодовалых близнецов, ещё сосущих пальцы на руках у кормилиц, разделили. Цюй Шэньшэнь осталась с Цюй Юнгуань, а Цюй Цяньцянь Лан Жэньбао забрал в семью Лан. Они росли в разных местах до восьми с половиной лет, так что различия, естественно, были.

Обе семьи беспокоились, что когда близнецы снова будут вместе, их будет трудно различать. Но кто бы мог подумать, что их характеры разовьются в совершенно противоположных направлениях.

Одна стала избалованной наследницей, умеющей лишь скакать на лошади да притеснять других, пользуясь своим положением. Унаследовала нрав Цюй Юнгуань, но, к сожалению, не её властность и удачу. Цюй Юнгуань в юности могла бить в боевые барабаны и срывать вражеские знамёна, обладала выдающимся талантом и удачей — на поле боя была гением, а в столице — тираном.

Цюй Шэньшэнь же смогла заслужить лишь репутацию капризной, неразумной и высокомерной девицы.

Другая унаследовала таланты Лан Жэньбао, а также его характер. Овладела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью, стала благовоспитанной, красивой, с выдающимся нравом — одной из «Двух красавиц Восточного Ци».

Однако, раз уж «Двумя красавицами» называли принцессу Тайань и мою сестру Цюй Цяньцянь, то верить этому можно лишь на шесть-семь десятых. Принцессу Тайань я не видела, но при дворе всегда много льстецов. А Цюй Цяньцянь внешне очень похожа на меня. То, что я вижу в зеркале каждый день, вероятно, на восемь-девять десятых соответствует действительности. Очевидно, она кажется такой «благовоспитанной, красивой, с выдающимся нравом» лишь на фоне меня, её «капризной, неразумной и высокомерной» сестры.

И наоборот, в ужасной репутации Цюй Шэньшэнь есть и заслуга Цюй Цяньцянь. Слишком выдающаяся младшая сестра, естественно, оттеняла старшую, отбрасывая её в тень. Эффект контраста, так сказать.

Вероятно, это тоже причина, по которой мой так называемый муж Лу Сыци меня ненавидит. По крайней мере, одна из причин.

Кто виноват, что я родилась на четверть часа раньше и стала старшей сестрой?

Говорят, мой дед по материнской линии, генерал Цюй Дацзян, однажды занял у семьи Лу пятьсот тысяч ши (даней) зерна на военные нужды, выписав долговую расписку (байтяо), а потом забыл об этом.

Когда семья Лу явилась с распиской, генерал Цюй хлопнул себя по лбу, вспомнив, что забыл доложить об этом долге двору. Что же делать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы по произведению (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение