Глава 5 (Раздел 9) (Часть 1) (Часть 2)

Её ясные глаза сияли, как озёра этого высокогорья, взгляд был чистым и выразительным, брови изогнулись полумесяцем, а зубы были ровными и белыми. Лацзя воистину увидела, что значит «ясные глаза и белоснежные зубы».

Особенно выделялся высокогорный румянец на её скулах, словно утренняя заря, отражённая на заснеженных вершинах, что делало эту тибетскую девушку, только вступающую в пору юности, необычайно милой и трогательной.

Увидев гостей, сёстры почти одновременно перестали петь, сложили ладони, поклонились и сказали:

— Таши Делек!

Ми Лацзя, ответив на приветствие, взяла Гесанг Мэйдо за руку и спросила:

— Вы так красиво пели, что это за песня?

Гесанг Мэйдо не поняла, о чём спрашивает Лацзя, и посмотрела на сестру.

Цеванг Ламу сказала:

— Мы не знаем, как называется эта песня, знаем только, что это «Лаи», то есть то, что вы, ханьцы, называете горной песней.

В песне поётся о том, как возлюбленный девушки ушёл пасти скот на летнее пастбище, и девушка каждый день, глядя на снежные горы, громко поёт, надеясь, что её милый поскорее вернётся к ней с упитанными и здоровыми быками и овцами.

Лацзя, взяв Цеванг Ламу за руку, села и спросила:

— А о ком ты думала, когда пела эту песню?

Цеванг Ламу лишь улыбнулась и ничего не сказала.

Лацзя продолжила спрашивать:

— А ханьцы тебе нравятся?

Цеванг Ламу ответила:

— Большинство ханьцев, которых я встречала, хорошие.

— А Цзоу Баочжу хороший человек?

Цеванг Ламу тут же насторожилась.

Она оглядела Ми Лацзя и вдруг, кажется, что-то поняла.

Она встала, внимательно посмотрела на Лацзя и сказала:

— Вы, должно быть, сестра Лацзя?

Лацзя улыбнулась и сказала:

— Действительно, сообразительная девушка.

Да, я Ми Лацзя.

Ты ещё не ответила на мой вопрос.

Цзоу Баочжу хороший человек?

Лицо Цеванг Ламу залилось румянцем. Притягивая к себе Гесанг Мэйдо и расчёсывая ей волосы, она сказала:

— Если бы он не был хорошим человеком, мы бы не осмелились пойти с ним сюда.

Ми Лацзя тоже пододвинула стул и села позади Цеванг Ламу, сказав:

— Я тоже, как и ты, причешу тебе волосы.

Цеванг Ламу сказала:

— Хорошо!

С тех пор как моя Ама ушла, никто не заплетал мне косы.

Только кос этих нужно заплести несколько десятков, это очень трудоёмко и занимает много времени.

Раньше, из-за того что дома не было чая, у Гесанг Мэйдо сильно выпадали волосы, и я боялась часто ей их расчёсывать.

Благодаря чаю, который дал брат Баочжу, наши волосы стали гуще и лучше.

Лацзя сказала:

— Вот и хорошо, мы можем расчёсывать волосы и спокойно болтать.

Она указала на Баошуаня и сказала:

— Это брат Баочжу, Цзоу Баошуань.

Когда Баочжу вернётся, мы возьмём сестру и поедем в Лянчжоу, на Хребет Хризантем, посмотрим, хорошо?

Цеванг Ламу, опустив голову, сказала:

— Я послушаю брата Баочжу. — Сказав это, она встала и поклонилась Цзоу Баошуаню.

Ми Лацзя, конечно, поняла мысли Цеванг Ламу.

Цеванг Ламу сказала:

— Брат Баочжу каждый раз, проходя мимо нашей палатки, заходил к нам, давал нам чай и еду, а также покупал наши овечьи шкуры.

В этот раз он ещё и взял Цянба в семейный караван, и позволил мне продавать здесь чай. Он — живой Бодхисаттва, очень хороший человек, спаситель нашей семьи.

Всю свою жизнь, если брат Баочжу захочет, я буду следовать за ним, даже если придётся работать как вол или лошадь.

Цеванг Ламу продолжила:

— Наша семья три поколения была свободными людьми.

Мой отец перед смертью сказал мне, что как бы ни было тяжело, я должна вырастить младших брата и сестру, и ни в коем случае не продавать их в поместье, иначе мы никогда не сможем подняться.

Я поставила у нашей палатки белую палатку, и приходило много «таши» (молодых людей), но все они засматривались на мою красоту и не хотели брать с собой Цянба и Гесанг Мэйдо, я им отказывала.

Сейчас Цянба пристроен, а Гесанг Мэйдо ещё слишком мала и очень слаба, я не могу её бросить.

Брат Баочжу сказал, что хочет, чтобы она пожила некоторое время во внутренних землях.

Но моя сестра никогда не расставалась со мной, к тому же она не говорит по-китайски и не понимает его, она станет для вас обузой…

Лацзя прервала Цеванг Ламу:

— Об этом не беспокойся.

У нас дома есть мальчик примерно того же возраста, что и Цянба, он может играть с Гесанг Мэйдо. А ещё дома есть бабушка, которой больше восьмидесяти лет, она тоже очень любит маленьких девочек.

Что касается китайского языка, то скоро она его поймёт и заговорит.

Вот, спроси Гесанг Мэйдо, хочет ли она поехать?

Цеванг Ламу сказала:

— Если сейчас её спросить, она точно не захочет, в основном потому, что не хочет расставаться со мной и боится меня покинуть.

Когда брат Баочжу согласится нас взять, пусть она сама всё почувствует, я с ней поговорю, посмотрим, можно ли её оставить.

Лацзя потянула Цеванг Ламу за волосы и сказала:

— А теперь скажи сестре честно, ты хочешь выйти замуж за брата Баочжу?

Цеванг Ламу тихо сказала:

— Брат Баочжу послан Бодхисаттвой, чтобы защитить нас, сестёр. Если он захочет на мне жениться, это будет моё счастье.

— А ты можешь сама решать за себя?

— Конечно, могу, мы свободные люди.

К тому же, я уже поставила на пастбище белую палатку, это значит, что я объявила Бодхисаттве, что могу выйти замуж, и все вокруг тоже знают, что я выхожу замуж.

Лацзя сказала Цеванг Ламу, что свадьба брата Баочжу, возможно, состоится не скоро.

Потому что дома есть ещё брат по имени Чуаньцзя, и они договорились, что Баочжу женится только после того, как женится брат Чуаньцзя.

— Ты готова ждать брата Баочжу год или два?

— Хоть всю жизнь буду ждать.

Пока он не женится на другой Долме, я буду его ждать.

Ми Лацзя отложила гребень, переглянулась с Цзоу Баошуанем, и они вместе пошли прогуляться по рынку.

Цзоу Баошуань, конечно, был в восторге от этой будущей невестки, а Ми Лацзя хвалила брата Баочжу за хороший вкус.

Они договорились, что, когда Баочжу вернётся в Синин, они соберут товары и багаж и вместе с этими тремя детьми отправятся в Лянчжоу.

Цзоу Баочжу вернулся в Синин на третий день после приезда Ми Лацзя.

Хотя он знал, что приёмный отец согласится на его предложение и просьбу.

Однако он не ожидал, что так быстро получит ответное письмо, и что так скоро брат приедет с сестрой Лацзя, чтобы лично всё проверить.

Он, конечно, был более чем доволен идеями, которые обсудили его сестра и брат.

Просто сейчас он не мог сразу отправиться в путь; ему нужно было собрать товары и караван, на что требовалось как минимум три-четыре дня.

Цеванг Ламу предложила показать сестре Лацзя места, где она жила.

Ми Лацзя, конечно, очень обрадовалась.

По совету Баочжу и главы каравана они арендовали повозку, запаслись едой на несколько дней и отправились в путь вместе с караваном, перевозившим соль.

Цянба, ехавший верхом впереди всех, выглядел таким же важным, как генерал.

Он знал, что уже стал мужчиной, способным прокормить себя, и эта поездка была для него своего рода триумфальным возвращением на родину.

На южный берег озера Цинхай они прибыли на следующий день в полдень.

Уезжая, сёстры Цеванг Ламу подстраховались: они не стали разбирать или отдавать свою палатку, а оставили её у надёжной семьи.

Цеванг Ламу, следуя идее сестры Лацзя, поселила брата Баошуаня и возницу в белой палатке, а сама вместе с сестрой Лацзя, младшей сестрой Гесанг Мэйдо и младшим братом Цянба разместилась в своей палатке.

Сначала Цянба не хотел жить вместе с этой незнакомой красивой сестрой, он считал себя уже взрослым парнем, и ему было неловко.

Лацзя поддразнила его, спросив, знает ли он, что такое мужчина и что такое женщина?

Цянба не ответил, только потребовал, чтобы красивая сестра спала в самом дальнем углу, сестра Цеванг Ламу — рядом с красивой сестрой, а сам он будет спать у самого входа в палатку.

Воспользовавшись хорошей погодой, трое детей сначала показали сестре Лацзя и брату Баошуаню красоты озера Цинхай.

Когда Цянба предложил сестре Лацзя покататься на лошади, Лацзя всё же немного испугалась.

Эта девушка из знатной семьи, привыкшая носить ципао и туфли на высоком каблуке, хотя иногда и следовала моде, надевая бриджи, но обычно передвигалась на рикше, — где ей было пробовать такое захватывающее занятие?

Ми Лацзя была очень гордой и нелегко сдающейся новой образованной женщиной. Она тут же подавила страх и с помощью Баошуаня и Цянба вскочила на спину высокой лошади.

Однако поначалу, сказать, что Лацзя ехала верхом, было бы преувеличением; скорее, лошадь несла её, а она почти полностью лежала на её спине.

Но вскоре Ми Лацзя поняла нрав этой большой лошади, которую Цянба так хорошо выдрессировал, и начала выпрямляться и держаться увереннее.

Цянба сказал ей, чтобы она крепко сжимала ногами бока лошади и держала поводья обеими руками.

Чтобы заставить лошадь бежать, нужно ослабить поводья и ударить пятками по животу лошади.

Чтобы повернуть, нужно потянуть поводья с той стороны, в которую хочешь повернуть.

Чтобы остановиться, нужно потянуть поводья обеими руками.

Цянба учил, а Ми Лацзя повторяла за ним, и вскоре она уже осмелилась пустить лошадь рысью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5 (Раздел 9) (Часть 1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение