Кун Минфань взял маленький бронзовый ручной обогреватель, который передал Сяо Фуцзы, и дал его Дин Баочэну, чтобы тот держал. Обогреватель был обернут мягкой хлопковой тканью, внутри лежали раскаленные огненные камни, и через обогреватель и ткань исходило тепло.
— Мне... мне так жарко, нельзя ли без этого? Уже март, разве это не слишком... — Дин Баочэн, весь в поту, пробормотал. Едва он хотел раскрыться, как Кун Минфань прижал его руку и снова укутал.
— Кун Минфань: — Сиди спокойно. Сейчас не чувствуешь, а через некоторое время станет холодно.
Ближе к вечеру Дин Баочэн наконец понял, что имел в виду Кун Минфань, говоря, что скоро станет холодно. Он чувствовал, как все тепло его тела сосредоточилось на лбу. Мало того, что зубы стучали от холода, так еще и живот сильно болел. Это ощущение, словно начались месячные...
Дин Баочэн, схватившись за живот, страдал так, что не мог ни жить, ни умереть. Он почувствовал себя немного раздраженным и, указывая на Кун Минфаня, вошедшего с ужином, сквозь зубы сказал: — Ты, блин, можешь не открывать дверь?
— ... — Кун Минфань знал, что у него сильно болит живот, и не стал спорить. Он поспешно поставил горячую кашу, которую держал в руках, и плотно закрыл дверь: — Если я не открою дверь, как я войду?
Кун Минфань помог Дин Баочэну сесть, и тот начал пить кашу из его рук. Сделав два глотка, он нахмурился так, словно что-то не так, и, отвернув голову, капризно сказал: — Я не буду пить.
Кун Минфань давно слышал, что цветочный период вызывает вспышки гнева, но не ожидал, что обычно мягкий и вежливый Дин Баочэн может быть таким капризным: — Почему не пьешь?
Дин Баочэн фыркнул: — Ты, черт возьми, не положил сахар! Разве кашу без сахара едят люди? Иди свиней корми.
— ... — Кун Минфань понял, что его вспыльчивый маленький супруг любит сладкое: — Подожди, я сейчас вернусь.
— Убирайся, и если уберешься, не возвращайся. Я хочу побыть один, — Дин Баочэн свернулся калачиком под одеялом, дрожа. Он услышал, как дверь тихонько открылась и тихонько закрылась, и почувствовал себя обиженным и несчастным в душе:
— Как этот скромный даос мог так разговаривать с братом Куном... Он не рассердится, правда? Я не могу себя контролировать. Эх, когда же закончится это чертово страдание!
Он в забытьи крепко уснул. Проснувшись, он почувствовал, как кто-то обнимает его за плечи сзади. Неудивительно, что и во сне ему было тепло, даже теплее, чем от ручного обогревателя.
Дин Баочэн посмотрел на руку, обнимавшую его — халат с узором водяных волн цвета туши...
— Брат... брат Кун, — Дин Баочэн в испуге обернулся и увидел Кун Минфаня с закрытыми глазами. Его длинные и густые ресницы дважды дрогнули, и он открыл глаза, черные, как лак.
Дин Баочэн словно внезапно окунулся в его глаза. Этот взгляд, как после пробуждения от долгого сна, был подобен реке, медленно втекающей в сердце Дин Баочэна, заставляя его трепетать.
Кун Минфань некоторое время смотрел на Дин Баочэна, казалось, тоже ошеломленный сном. Он поспешно сел и наклонился, чтобы хорошо укрыть его одеялом: — Я, оказывается... тоже уснул. Каша еще теплая, хочешь поесть?
Сердце Дин Баочэна потеплело: — М-м... Я чувствую себя намного лучше, и уже не так холодно.
Кун Минфань кивнул и погладил его по щеке: — М-м, тебе действительно лучше.
Его пальцы были теплыми и нежными, и Дин Баочэн почувствовал, как его лицо немного покраснело.
Сказав это, он встал и пошел в соседнюю комнату за кашей, которая подогревалась на огне: — Давай, открой рот.
— Я сам... — Дин Баочэн взглянул на него и отдернул руку, которой хотел взять миску. Он открыл рот и поел, его глаза дрогнули, и он улыбнулся: — Положил сахар, да?
— М-м.
Доев кашу, Дин Баочэн взглянул на небо за окном, и как только ему стало радостно на душе, он забыл о боли, как о зажившей ране: — Я хочу выйти прогуляться.
Прошло уже несколько дней с тех пор, как я здесь, а я еще ни разу не выходил из дома. Дин Баочэну стало немного не по себе.
Кун Минфань взглянул на него: — Ладно, отведу тебя купить одежду и продукты. Вчера вечером я наблюдал за небесными явлениями, завтра будет весеннее похолодание. Твой цветочный период совпадает с небольшой волной холода, это действительно неудачно. Когда все будет готово, не нужно будет выходить, когда придет похолодание.
— Сегодня такое яркое солнце, как ты мог узнать, что завтра будет холодно, просто наблюдая за небесными явлениями ночью?
Кун Минфань погладил его по голове: — По ощущениям. Хочешь, я помогу тебе одеться?
— Нет... нет, не нужно, — Дин Баочэн поспешно встал. Он был только в нижнем белье, отчего его талия казалась еще тоньше, а фигура очень изящной.
Взгляд Кун Минфаня слегка потемнел, и он отвернулся, глядя на распускающиеся цветочные ветви за окном. Жаль только, что завтра снова будет мороз и снег. Неизвестно, смогут ли эти нежные почки и бутоны пережить это.
Сяо Фуцзы знал, что Кун Минфань собирается вывести Дин Баочэна, и долго колебался, желая что-то сказать, но останавливаясь. Увидев радостный вид нового супруга, его глаза, влажные и прекрасные, как на картине, живые и милые, он больше не хотел возражать против желания Дин Баочэна.
Он лишь велел Сяо Аньцзы и Сяо Шуньцзы обмотать Дин Баочэна толстым шарфом, накинуть легкий меховой плащ того же фасона, что и у Кун Минфаня, а лодыжки, запястья и живот обвязать тканевыми повязками с теплыми камнями. Только после этого они осмелились выпустить Дин Баочэна из дома.
Дин Баочэн посмотрел на себя в зеркало, закутанного, как шар. Хотя он считал, что его телосложение довольно крепкое, и он не настолько слаб и хрупок.
Но вспомнив ужасные ощущения этого утра, когда он не мог ни жить, ни умереть, он молча плотнее закутался в плащ и даже захотел еще один древний вариант грелки.
Сегодня погода была теплая, и на рынке было особенно оживленно. Дин Баочэн не видел столько людей в старинных нарядах с момента основания Нового Китая, и это выглядело довольно необычно.
Прохожие, видя Кун Минфаня и новую невесту, которая, по слухам, была ужасно уродлива, но превратилась в несравненную красавицу, с любопытством украдкой поглядывали на них. Дин Баочэну было все равно, и он не особо обращал на это внимания.
Люди смотрели на него, а он, в свою очередь, смотрел на прохожих.
Среди прохожих было немало гээров, вышедших вместе с семьями мужей. У них на лбу действительно были цветы, у большинства по два лепестка, и лишь изредка у одного-двух по три.
Он поднял руку и потрогал свой лоб. Сейчас там была только маленькая красная точка. Ему было немного любопытно, сколько лепестков вырастет позже.
Сяо Фуцзы, Сяо Шуньцзы и Сяо Аньцзы отправились сначала на овощной рынок купить яиц и дров, а Кун Минфань повел Дин Баочэна шить одежду.
Дин Баочэн последовал за Кун Минфанем в магазин тканей, где купили несколько рулонов ткани и сняли мерки.
Кун Минфань обсуждал с продавцом фасоны одежды. Дин Баочэн послушал немного, почувствовал скуку и, воспользовавшись невнимательностью Кун Минфаня, вышел прогуляться один.
(Нет комментариев)
|
|
|
|