Глава 10. Пренебрег мужем ради духовного дождя

Кун Деруй недовольно смотрел на Дин Баочэна, который говорил столько непонятного. Он собирался заговорить, но услышал холодный голос Кун Минфаня: — Как ты сюда попал? Разве ты не пропустил мимо ушей то, что я сказал вчера?

Кун Деруй фыркнул: — Младший дядя, ты всего на два года старше меня. Сейчас я генерал при дворе, дворянин первого ранга с должностью первого класса. Я был вежлив с тобой только из уважения к приличиям и долгу. Дин Дабао — мой человек, даже наследный принц уступает мне на три части. А ты, больной старик, кто ты такой? Вчера отец был здесь, и мне было неудобно с тобой ссориться. Советую тебе не отказываться от тоста, чтобы не пришлось пить штрафное вино.

Лицо Кун Минфаня потемнело.

Кун Деруй даже не взглянул на Кун Минфаня, а просто схватил Дин Баочэна за запястье: — Пойдем со мной, поживешь у меня, а через несколько дней, в начале следующего месяца, вернемся в столицу. Я уже закрепился в столице, я больше не ребенок тринадцати-четырнадцати лет, которым можно помыкать. Я могу защитить тебя! На этот раз, кто бы ни пытался мне помешать, я обязательно заберу тебя с собой.

Дин Баочэн увидел, как Кун Минфань, недовольный тем, что его так обижают, оттолкнул его. Он нахмурился: — Ты разве не знаешь, что нужно уважать старших? Так разговариваешь со своим младшим дядей?

Кун Деруй опешил: — Нет, Дабао, почему ты не похож на себя? Когда я уезжал четыре года назад, ты плакал и кричал, чтобы я забрал тебя с собой. А теперь я вернулся, а ты так холодно ко мне относишься?

Услышав это, лицо Кун Минфаня стало еще холоднее. Он поджал губы и ничего не сказал.

Дин Баочэн просто притворился дурачком: — Этот скромный... когда я плакал и кричал, умоляя тебя забрать меня? Не помню. Уходи скорее.

Кун Деруй был в ярости. Он поднял кулак на Дин Баочэна, но долго не решался ударить его. Наоборот, он сменил свою прежнюю надменную манеру, и в его голосе послышались слезы: — Дин Дабао! Не будь таким бесстыдным! Ты сам сказал, что любишь меня и ни за кого другого не выйдешь, поэтому я, несмотря на возражения отца и папы, настоял на том, чтобы не расторгать наш брачный договор. А теперь... неужели, раз ты вышла замуж за него, ты меня бросила? Ты же сказал, что будешь ждать меня пять лет! Эти четыре года я изо всех сил карабкался наверх и не хотел связывать себя браком с другими гээрами из чиновничьих семей. Ты знаешь, как мне было тяжело?!

Дин Баочэн не ожидал, что у прежнего владельца тела действительно были отношения с этим юношей, и он даже сам давал клятвы. Видя, что Кун Деруй вот-вот расплачется, он немного смягчился: — Этот... мудрый племянник, мне очень жаль, что я причинил тебе боль...

— Чувствую себя как подонок...

— Мудрый племянник? Ты назвал меня мудрым племянником! — Кун Деруй недоверчиво широко раскрыл глаза и гневно крикнул: — Ты всего лишь один день женат на нем, а уже так его защищаешь! Хорошо! Очень хорошо! Дин Дабао! Ты бессердечный и неблагодарный!

Сказав это, он долго смотрел на Дин Баочэна покрасневшими глазами, затем с силой ударил кулаком по столу, встал и выбежал.

Дин Баочэн, глядя на спину Кун Деруя, немного расстроился. Придя в себя, он увидел Кун Минфаня с пепельным лицом и снова почувствовал себя немного огорченным:

— Этот скромный даос... ему слишком тяжело!

— Он не натворит глупостей? — Дин Баочэн колебался, стоит ли выйти и посмотреть. Если из-за него кто-то погибнет, это будет грех. Тогда в книге заслуг запишут проступок, и неизвестно, сколько добрых дел придется сделать, чтобы исправить это!

— Супруг беспокоится о нем? — равнодушно сказал Кун Минфань.

Дин Баочэн покачал головой: — Зачем мне о нем беспокоиться? Просто боюсь, что если с ним что-то случится, Безмерный Небесный Владыка заставит этого скромного даоса нести ответственность.

Холодное лицо Кун Минфаня немного смягчилось: — Он зовет тебя в столицу... ты пойдешь?

Дин Баочэн продолжал держать миску, съел немного танъюаней и, жуя, спросил: — Столица очень хороша?

Кун Минфань прищурил глаза и сказал: — Да, очень хороша. Говорят, там прекрасные пейзажи и выдающиеся люди, и много даосов, любящих совершенствование, таких как ты, собираются там. Я не совершенствовался в Дао, не знаю, является ли это тем, что ты называешь благословенной землей и пещерой бессмертных, питающей сущность. Но я слышал, что каждый год седьмого числа седьмого месяца там проходит пир Циси, потому что в тот день в столице выпадает духовный дождь. Обычные люди, попав под этот дождь, могут стать легкими, как ласточки, и даже летать, пока дождь не прекратится.

Духовный дождь?!

Дин Баочэн был вне себя от радости: — Столица оказывается так хороша? Я обязательно поеду!

— Тогда заранее поздравляю брата Дина с благополучным путем, хм, — сказал Кун Минфань, махнул рукавом, взял книгу и ушел.

Дин Баочэн остался один, недоуменно глядя на Сяо Фуцзы и Сяо Шуньцзы с их труднообъяснимыми лицами: — Почему он рассердился...

— Эх... Супруг собирается в столицу. Сказав это, он, должно быть, ранил сердце господина, — вздохнул Сяо Фуцзы.

Дин Баочэн открыл рот и сказал: — Он боится, что я убегу? Я же не ухожу навсегда. Впитав духовный дождь, я обязательно вернусь...

Сяо Шуньцзы, видя, что он замолчал, спросил: — Супруг действительно вернется? Господин тяжело болен, а в столице все хорошо, к тому же вас любит молодой господин Деруй... Господин не уверен в себе, он всегда чувствовал, что не сравнится с молодым господином Деруем, и всякий раз, когда его обижали, он мог только терпеть и молчать. А теперь... супруг тоже собирается уйти...

Сказав это, он вместе с Сяо Фуцзы уныло понес подносы с посудой мыть.

Дин Баочэн сидел один в гостиной, чувствуя себя немного некомфортно, но не зная почему. Рождение, старость, болезнь, смерть, богатство и слава — все это предопределено судьбой человека. Какое отношение к нему имел Кун Минфань?

Эх! Этот брак действительно нельзя заключать. Женившись, попадаешь в сеть мирских уз. В будущем, видя, как Кун Минфань страдает от несправедливости, всегда хочется заступиться за него, защитить его.

Лучше странствовать по миру в поисках спутника Дао, быть свободным. Когда-нибудь разойдемся, и не будет никакого психологического бремени.

Дин Баочэн вздохнул и вернулся в свою комнату, чтобы сосредоточиться на совершенствовании.

...

Кун Деруй, похоже, был ранен в сердце и не приходил создавать проблем в течение следующих нескольких дней. Дин Баочэн был рад спокойствию и свободе, но то, что Кун Минфань тоже не обращал на него внимания, очень расстраивало Дин Баочэна.

Во время еды Кун Минфань тоже не пришел и не послал никого за ним, просто прислал еду.

Дин Баочэн был беспечен и не почувствовал ничего необычного. Только через два дня он понял, что что-то не так.

Дин Баочэн сам пошел в передний зал. Увидев фигуру Кун Минфаня, подобную луне, его сердце невольно дрогнуло, и он с улыбкой поприветствовал его: — Брат Кун, читаешь? Я скучал по тебе эти два дня.

Неожиданно Кун Минфань взглянул на него, его глаза слегка дрогнули, но он все равно молчал, скрывая лицо.

Дин Баочэн увидел, что он читает сутры, и сам начал обсуждать с ним разницу между буддизмом и даосизмом.

В итоге Кун Минфань лишь равнодушно взглянул на него, затем сложил руки в приветствии, взял книгу и повернулся, чтобы вернуться в кабинет.

Дин Баочэн через маленькое окно смотрел, как Кун Минфань сидит за столом, опустив глаза на книгу. Красавец был как на картине, спокойный, как дикая орхидея. Глядя на него, Дин Баочэн невольно почувствовал небольшое волнение в сердце.

Только тогда он вспомнил, что, кажется, действительно немного скучал по нему за эти два дня, когда не видел его. И снова огорченно подумал про себя:

— Почему он меня игнорирует?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Пренебрег мужем ради духовного дождя

Настройки


Сообщение