— Нехорошо?
Дин Баочэн все еще чувствовал себя немного неловко от его ласкового обращения. Он почесал прядь волос, упавшую на лоб, и сказал: — Ничего нехорошего, мое тело в полном порядке.
Кун Минфань, нахмурившись, оглядел комнату, встал, взял со столика рядом с зеркалом маленькое бронзовое зеркальце размером с ладонь, вернулся к столу и направил его на лицо Дин Баочэна, сказав: — Ты в эти дни совсем не смотрелся в зеркало?
Сердце Дин Баочэна дрогнуло. Он подумал, что два дня не мыл голову и не собирал волосы. Неужели брат Кун хочет напомнить ему, что пора посмотреть в зеркало и увидеть, насколько он уродлив? Но, увидев, что человек в зеркале, хоть и немного осунулся от круглосуточного совершенствования, все же красив, Дин Баочэн потер лицо: — Что такое? Не так уж и невыносимо смотреть.
Кун Минфань поднял руку с четкими суставами и легонько коснулся его межбровья: — Видишь что-нибудь необычное?
Дин Баочэн сглотнул, его мысли разбежались: — Рука... очень белая.
Рука Кун Минфаня снова дрогнула.
Дин Баочэн, воспользовавшись его невнимательностью, схватил его за запястье, прощупал пульс и, нахмурившись на мгновение, в замешательстве сказал: — Я вижу, что твой пульс не указывает на почечную недостаточность... Почему же так сильно дрожит рука? Странно...
Бровь Кун Минфаня дернулась: — Потому что я действительно не болен.
— Тс-с, вы, больные, не любите слушать врачей, либо принимаете все как должное, либо ищете в Байдупедии. Если бы Байду была полезной, зачем нужны были бы врачи? — Дин Баочэн приложил указательный палец к губам, призывая его молчать, затем отдернул руку, пошевелил пальцами и пробормотал: — Гадание по судьбе тоже не может определить причину импотенции... Эх, похоже, это хронический недуг, ни пульс прощупать, ни гадать нельзя... Брат Кун, простите за прямоту, но вы слишком долго тянули с этим недугом.
Кун Минфань, скрывая лицо, сказал: — Спасибо за заботу, Бао'эр, тебе лучше больше заботиться о своем теле.
Дин Баочэн: — У меня нет болезни.
— Цветочный период наступил, а ты... совсем ничего не заметил? — Кун Минфань наконец перестал ходить вокруг да около и подумал про себя: «Будучи нормальным мужчиной, обсуждать такую неловкую личную тему с гээром, чья внешность и характер ему очень нравятся... Это действительно очень смущает».
Дин Баочэн совершенно ничего не понял: — Какой цветочный период... Этот скромный даос не растение, разве я могу цвести? Подожди...
Кун Минфань как раз не хотел лично объяснять такую физиологическую проблему гээров. Он подумал, что Дин Баочэн, который раньше был в замешательстве, теперь что-то вспомнил, и спокойно ждал, пока тот сообразит.
Дин Баочэн был потрясен. Когда он только прибыл, он открыл Небесное око в свадебном паланкине и увидел тех фуланов, одетых в красное и зеленое... например, Цзинь-ши и муфу прежнего владельца тела, Лю-ши. Казалось, у каждого на лбу был кроваво-красный цветок, похожий на макияж межбровья...
Сначала Дин Баочэн думал, что макияж межбровья очень популярен среди гээров и рисуется киноварью. Теперь, связав это с женскими месячными, и учитывая, что здесь нет женщин... а фуланы рожают детей...
— Значит... этот так называемый цветочный период, неужели это месячные?!
— Безмерный Небесный Владыка! Вы же меня убиваете!
Дин Баочэн с горьким лицом, потерянный и испуганный, схватил Кун Минфаня за руку, прикрывая пах, и в ужасе спросил: — Брат... брат Кун, у меня... у меня там кровь пойдет?
— ... — Кун Минфань на мгновение опешил. Его бледное лицо мгновенно залилось краской: — Ты... что ты несешь?
Будучи гээром, как можно так говорить?
Дин Баочэн: — М-м? Разве нет?
Кун Минфань покачал головой: — Конечно, нет. Твой муфу, оказывается, раньше тебе об этом не рассказывал, и просто выдал тебя замуж в мою семью Кун?
Дин Баочэн погладил свое маленькое сердечко: — Ну и хорошо, ну и хорошо.
Муфу... наверное, говорил, я просто не помню... Брат Кун, не могли бы вы еще раз рассказать мне, что такое цветочный период?
Лицо Кун Минфаня застыло. Сдерживая смущение в сердце, он серьезно сказал: — Так называемый цветочный период, или цветочные дела...
До восемнадцати лет гээры ничем не отличаются от обычных мужчин. В восемнадцать лет они переживают предварительный цветочный период, после которого могут забеременеть и родить. Затем каждый месяц в середине месяца наступает цветочный период, длящийся один вечер.
Однако самая большая проблема в том, что в период предварительного цветочного периода состояние становится невыносимым, словно принял сильный афродизиак. Чтобы пережить это, требуется присутствие мужа. Это состояние называют "открытием бутона".
Продолжительность предварительного цветочного периода определяется ростом первой и последней лепестков на лбу. Обычно это от 2 до 10 дней, а количество лепестков — от 1 до 5.
В зависимости от количества лепестков на лбу, статус гээра также различается. Количество лепестков определяет положение гээра в семье мужа.
Гээры с большим количеством лепестков стареют медленнее, чем те, у кого их меньше, и обладают более сильной способностью к деторождению, а качество детей выше.
Поэтому обычно гээры выходят замуж в семнадцать лет, чтобы не быть в панике, когда наступит предварительный цветочный период.
Последующие цветочные дела проходят гораздо легче, чем предварительный период, и не так интенсивно. Даже если мужа нет дома, можно просто переждать ночь, лежа в постели.
Закончив говорить, Кун Минфань взглянул на Дин Баочэна: — Ты понял?
— Понял, но... — Дин Баочэн был готов расплакаться: — Есть какой-нибудь способ избавиться от этого?
Он и сам знал, что нет. Девушки тоже не хотят месячных, но выбора нет.
Кун Минфань, как и ожидалось, покачал головой, взял его за руку и успокаивающе сказал: — Не бойся, я здесь.
Дин Баочэн, глядя в искренние глаза Кун Минфаня, начал сомневаться в своей жизни: «Он хочет этого. А я... словно вынужден... Проблема в том, что я даже отказаться не могу... Безмерный Небесный Владыка, этот скромный даос наконец понял, почему девять из десяти собратьев-даосов ругают Вас, когда упоминают, а десятый — это я. Теперь этот скромный даос тоже очень хочет передать привет Вашим предкам до восемнадцатого колена!»
Да-да-да — Сяо Фуцзы, прикинув, что время подошло, начал стучать в дверь: — Господин, я принес для супруга теплую печь и огниво.
Кун Минфань: — Входите.
Дин Баочэна Кун Минфань плотно укутал в одеяло. Он увидел, как трое слуг внесли несколько корзин серого древесного угля, а затем принесли четыре маленькие печи и поставили их по углам комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|