Глава 9. Кто-то похитил меня в столицу

— Одежда подошла?

Кун Минфань почувствовал его взгляд, слегка улыбнулся, поднял глаза и спросил.

— Да, очень... кхе-кхе-кхе... — Дин Баочэн запихнул в рот острый свиной фарш с побегами бамбука, не успев проглотить, открыл рот, чтобы заговорить, и закашлялся.

Кун Минфань поспешно положил книгу на полку рядом, поднял руку, взял чашку воды, которую подал Сяо Фуцзы, и дал ее Дин Баочэну. Другой рукой он нежно погладил его по спине: — Это моя вина, что я заговорил с тобой. Тебе лучше?

Дин Баочэн выпил воды и ожил. Его глаза были затуманены легкой дымкой. Он махнул рукой и сказал: — Намного лучше, не... кхе, не твоя вина, это я сам. С тех пор как я начал воздерживаться от злаков, я давно не ел, и еще не совсем привык.

Кун Минфань равнодушно спросил: — Супруг даже воздерживается от злаков?

Дин Баочэн немного смутился от того, что его называют "супруг" на каждом шагу, и слегка покраснел: — Воздерживаться от злаков, конечно, нужно. Пять злаков и прочее зерно, конечно, хороши, но они не так питательны, как употребление сущности солнца и луны, духовной энергии неба и земли... О, я просто немного разбираюсь в этом, не принимай это близко к сердцу.

Он думал о своем былом величии, которое ушло. Этот скромный даос тоже стал обычным человеком, которому даже воздержание от злаков дается с трудом. Если он не ест мирскую пищу три дня, то чувствует сильный голод... Судьба действительно играет злые шутки!

Кун Минфань сказал: — Существует тысячи видов изысканных блюд. Если воздерживаться от злаков для поддержания здоровья, то не попробуешь этих высших вкусов мира смертных.

Дин Баочэн съел кусочек салата-латука и не согласился с его точкой зрения: — Удовлетворять прихоти языка не лучше, чем совершенствоваться. Быть выше мирского, наблюдать, как тутовые поля превращаются в моря, — как это прекрасно!

Кстати, что за книгу ты только что читал?

— Обычно я ем один, и мне слишком одиноко, поэтому я привык к книгам в качестве спутников. Эта книга... — Кун Минфань не знал, поймет ли он, и, немного помолчав, сказал: — Это Иллюстрированное руководство по элитным войскам, просто разные книги о развертывании войск и построении формаций.

— Брат Кун, такой ученый человек, еще и хочет тренировать войска и воевать? — Дин Баочэн весело сказал: — Можешь дать мне посмотреть?

— Держи, — Кун Минфань передал ему книгу и с интересом наблюдал, как Дин Баочэн листает ее, жуя булочку, и время от времени комментирует, где в построении есть недостатки.

Кун Минфань, глядя на его красноречивую речь, невольно улыбнулся: — Супруг не только совершенствуется, но и грамотен и разбирается в военном деле. Это меня очень удивляет.

— М-м? — Дин Баочэн давно хотел спросить: — Эти ваши так называемые... гээры, они разве не те, кто не выходит из дома, не умеет читать, занимается только рукоделием и вышивкой?

Три повиновения и четыре добродетели, помогать мужу и воспитывать детей?

Кстати... рожать детей — это тоже дело гээров?

— Обычные фуланы любят только соперничать и ревновать, или же косметику и украшения. Такого, кто увлечен совершенствованием, я вижу впервые.

Кун Минфань подумал об этом, и в его обычно холодных глазах появилась улыбка. Увидев его смущенный вид, у него возникло злое желание напугать его. Он серьезно сказал: — Грамотные фуланы обычно высокомерны. Им нужно переломать ноги, чтобы они не распускались и не вели себя распутно, полагаясь на свой талант.

Увидев, как Кун Минфань, кивнув, говорит такие ужасные вещи, Дин Баочэн приложил руку ко лбу: — Помилуй меня, этот скромный даос!

Этот скромный даос умеет только совершенствоваться и варить лекарства, неграмотен, неграмотен...

— Я пошутил, не принимай всерьез.

Однако... если супруг в будущем достигнет истинного плода и вернется через сто лет, когда я буду седовласым и при смерти, или уже похороненным несколько лет, ты... прольешь несколько слез?

Кун Минфань внезапно перестал улыбаться и спросил его.

Дин Баочэн не ожидал, что Кун Минфань задаст ему такой вопрос. За триста лет он пережил много огромных перемен, и давно спокойно относился к жизни и смерти. Поэтому он открыл рот и ответил: — Рождение, старость, болезнь и смерть, непостоянство мира — лишь Дао следует природе и вечно.

Если брат Кун уйдет, этот скромный даос принесет кувшин чистого вина к твоей могиле и выпьет три чаши.

Кун Минфань: — А что после этих трех чаш?

Дин Баочэн опешил, вспомнив о пилюле Сон Нанькэ в своем Пространственном хранилище. Приняв ее, можно очистить прошлое, поэтому он не боялся потерять свое сердце Дао из-за кого-то или чего-то, что трудно забыть.

За последние триста лет он смутно помнил, что принимал ее только один раз, ради чего-то или кого-то... но забыл, ради чего.

Дин Баочэн думал уехать отсюда через несколько дней и не обязательно сильно сближаться с Кун Минфанем. Почему он вдруг вспомнил о пилюле Сон Нанькэ?

Увидев, что Кун Минфань все еще ждет ответа, Дин Баочэн с улыбкой сказал: — После трех чаш, забыть прошлое и продолжать совершенствоваться.

Выражение лица Кун Минфаня слегка потемнело, он равнодушно улыбнулся: — Вот как, я понял...

Дин Баочэн, увидев мрачность в его глазах, почувствовал себя немного некомфортно и не стал углубляться.

Не зная, действительно ли он понял, и собираясь пригласить друга Дао совершенствоваться вместе с ним, Дин Баочэн, движимый мыслью, тут же начал хорошо пропагандировать и популяризировать свое Дао для Кун Минфаня: — Брат Кун, почему бы тебе не совершенствоваться вместе со мной? Так называемое Дао...

Неожиданно, едва он начал свою длинную проповедь, его пыл был внезапно охлажден появлением Кун Деруя.

Кун Деруй вошел из-за двери, увидев, как они оживленно беседуют, нахмурился и плюхнулся рядом с Дин Баочэном: — Дабао, я пришел за тобой. Поедем со мной в столицу?

Дин Баочэн почувствовал себя немного неловко под его откровенным взглядом и поспешно подвинул стул ближе к Кун Минфаню: — В столице есть золото?

Мне здесь хорошо, зачем мне ехать с тобой в столицу?

В большом городе слишком быстрый темп жизни, мне это не подходит.

Не поеду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Кто-то похитил меня в столицу

Настройки


Сообщение