Глава 17. Следуй за мной, я тебя прокормлю

— Отлично!

Как только пройдет три дня, и ты не вернешь деньги, я снова приду с тобой рассчитаться!

Цзинь-ши не ожидал, что Кун Минфань, который всегда казался покорным, посмеет так с ним разговаривать. Он топнул ногой и с людьми удалился с высоко поднятой головой.

Дин Баочэн нахмурился, глядя на уходящих надоедливых смертных. Ветхие ворота захлопнулись с треском и скрипом, и он почувствовал, что они шатаются, готовые рухнуть.

— Неужели эти люди настолько корыстны, что пренебрегают даже родственными чувствами? А где твой брат? Его жена так себя ведет, а он ничего не делает? — Дин Баочэн подошел, поправил полуразвалившуюся дверь и снова закрыл ее. Недовольно идя к Кун Минфаню, он сказал.

— Брат, должно быть, уехал торговать за море, вернется через месяц-два, поэтому она и осмелилась быть такой высокомерной. Это, должно быть, ты расстроил Деруя, поэтому невестка и хочет заставить нас уехать отсюда, — Кун Минфань взял Дин Баочэна за руку, повел его в дом и усадил на лежанку для ленивых: — Напугал супруга. У тебя еще болит живот?

— Этот Кун Деруй — настоящий маменькин сынок! Когда его обидели, он побежал прятаться за спину отца, черт возьми! — Дин Баочэн встал и топнул ногой: — Сейчас разве дело в том, болит у меня живот или нет? Они уже у самых ворот издеваются, а ты не злишься?

— Какой смысл злиться? — Кун Минфань опустил взгляд, поставил корзину, которую нес на спине, сел на стул посреди зала, помассировал переносицу, затем поднял голову и пристально посмотрел в глаза Дин Баочэна: — Бао'эр, мы... возможно, придется переехать. Прости, что тебе приходится страдать вместе со мной.

Дин Баочэн почувствовал себя неловко. Он не удержался, перегнулся через стол и взял его за руку, сказав: — Я через что только не проходил, что это за страдание и трудность? Просто не могу стерпеть, почему они тебя обижают? Если должен серебро, верни им и все. Все живые существа равны, а их высокомерный вид вызывает отвращение.

— Этот мир изначально несправедлив. Рождаясь человеком, всегда нужно быть готовым к жизненным трудностям. Бао'эр, твое так называемое равенство всех живых существ — это всего лишь жалость сильных, смотрящих сверху вниз на копошащихся под ногами муравьев. Если ты родился на дне, но считаешь себя равным высшим слоям, это просто самообман без всякого осознания, — Кун Минфань слегка искривил губы в горькой улыбке и низким голосом сказал.

Дин Баочэн опешил. Он действительно забыл, что в этом мире все люди разделены на три, шесть, девять и так далее рангов. Три типа людей — высший, средний и низший — отличались друг от друга, как небо и земля. Как смешно говорить с ними о равенстве.

В его голосе прозвучало некоторое сострадание. Он серьезно посмотрел в слегка покрасневшие глаза Кун Минфаня: — Впредь, пока я здесь, кто посмеет сесть тебе на шею, того я собью и растопчу.

Кун Минфань, глядя на горящие янтарные глаза Дин Баочэна, невольно рассмеялся и погладил его гладкую и нежную щеку: — Мой маленький супруг действительно впечатляет.

Дин Баочэн наклонился, схватил его руку и прижал к своему сердцу: — Ты веришь мне, я серьезно!

В холодных глазах Кун Минфаня появилась некоторая страсть. Он взял его за подбородок, который тот поднес ближе, и прижался губами к его губам, остывшим от вечернего ветра, ища утешения: — М-м.

Дин Баочэн почувствовал, как его сердце затрепетало от прикосновения его ресниц, легких, как крылья цикады, и теплого поцелуя. Он хмыкнул: — Что ты 'м-м'каешь?

— Безмерный Небесный Владыка! Черт возьми, как же он небрежен! Он вообще знает, кто дает ему обещания? Этот скромный даос — последний совершенствующийся в мире, сформировавший Золотое Ядро, последняя надежда Пути Бессмертных. Прожив триста лет, какого демона этот скромный даос не может изгнать? Какой магический артефакт этот скромный даос не может починить? Какую пилюлю этот скромный даос не может изготовить? Я, владеющий всеми восемнадцатью видами боевых искусств, даю обещание поднять его в небо! А он просто "м-м" и все...

Пока он думал об этом, последний надежда Пути Бессмертных все же был "взломан" невежественным смертным, который проник в его рот мягким и соблазнительным языком.

Дин Баочэн почувствовал, что ему не хватает воздуха, его лицо покраснело так, что чуть не задымилось. Разум подсказывал ему быстро прекратить это и оттолкнуть Кун Минфаня, но тело честно выбрало притвориться мертвым и даже захотело ответить языком.

— Ой... дверь сломалась?

— Не знаю, Сяо Аньцзы, сходи найди мастера Ли, чтобы он починил.

— Я не пойду, пусть Сяо Шуньцзы сходит...

Снаружи послышались голоса троих юношей, толкающихся и говорящих. Дин Баочэн, весь красный от смущения, поспешно оттолкнул Кун Минфаня, прежде чем ворота открылись.

Кун Минфань беспомощно погладил его по голове, которую тот опустил, скрывая смущение и раздражение, и успокаивающе сказал: — О серебре не беспокойся. Завтра я велю Сяо Аньцзы заложить дом по закладной. Когда твой цветочный период закончится, мы поедем в город Цинмэй. Там в деревне есть еще один дом, только он поменьше...

Дин Баочэн схватил его за руку: — Тебе не нужно продавать дом, я тебя прокормлю.

Кун Минфань покачал головой и рассмеялся, погладив его покрасневший от холода кончик носа: — Хе-хе, ты...

— Господин... — Сяо Фуцзы увидел под карнизом остатки табака из трубки, которую обычно курил управляющий Фэн. Увидев несколько следов на земле и вспомнив о сломанных воротах и взломанном замке, он понял, что Цзинь-ши снова приходил создавать проблемы.

Кун Минфань сказал Сяо Фуцзы: — Завтра как можно скорее заложи дом. Должно получиться триста-пятьсот лянов. Не забудь договориться с ломбардом, чтобы не приходили требовать в течение полумесяца. Супруг чувствует себя нехорошо и нуждается в хорошем уходе.

Сяо Фуцзы не ожидал, что придется продавать дом и закладную. Он хрипло сказал: — Госпожа Цзинь... снова пришла требовать долг?

Кун Минфань слегка прикрыл глаза: — Ты говоришь, он и раньше приходил? Почему ты мне не сказал?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Следуй за мной, я тебя прокормлю

Настройки


Сообщение