Глава 3. Так называемый супруг Императрицы

Я, подражая манере мастера из даосского храма, выпрямился, прочистил горло и без умолку рассказывал о главном герое истории, где пришлось «с болью в сердце расстаться с любимым».

Большая белая булочка слушала с большим удовольствием и ела с большим удовольствием.

Она радостно кивнула мне.

А затем, с губ, смешанных с жиром и слюной, с трудом выдавила половину слова: — Конкон, кон... Жун... уступи, уступи...

Кон Жун уступает груши!

Я был не просто удивлен, этот ребенок передо мной оказался гением, который плохо говорит!

Впервые я встретил такой удивительный талант. Не зря говорят: редкое ценно.

Будучи даосом, я, конечно, должен был хорошо осмыслить эту истину.

Поэтому я с благородным видом великодушно отдал ей эту лепешку.

Однако Большая белая булочка обладала прекрасным качеством "помнить добро и платить за него".

Вися у меня на руках, она радостно грызла остатки лепешки и одновременно указывала мне: — Налево, направо, прямо, еще прямо!

Когда я оказался в просторном роскошном саду, я снова был готов пасть ниц перед белой булочкой в моих объятиях.

Оказалось, что нейтральное выражение "делать два дела одновременно" в ее случае является полным синонимом похвалы.

Это был гений с отличным чувством направления, который плохо говорил.

Похоже, то, что она плохо говорила, не было чем-то странным. В конце концов... Небеса справедливы: открывая одну дверь, они закрывают окно. Старик всегда все делает в меру.

Она дважды дернулась у меня на руках, и я, поняв, опустил ее. Впереди слышался шум, я предположил, что это место банкета, и решил не утруждать эту белую булочку.

Я присел и поклонился ей, сложив руки.

— Нет банкета, который не закончится...

— Дерзость!

Наглость!

— сказал подошедший человек, одетый в ярко-красное, но с зеленоватыми сапогами, пронзительным голосом и выпяченными "пальцами-орхидеями", гневно выпучив глаза. — Убери свои руки от моего маленького сокровища, убери.

Ночь уже опустилась, по обеим сторонам извилистой галереи в саду висели ярко-желтые фонари. Ночной ветер покачивал их, легких, как ивы, словно порхающих бабочек.

Эта мирная и поэтичная картина делала этого человека особенно неуместным.

Подошедший схватил белую булочку в свои объятия и тут же принял выражение лица, полное горьких увещеваний и глубокой скорби: — Мое маленькое сокровище, ты меня совсем извела... — Служанки и евнухи позади него дружно поддакнули.

Я неловко встал, прищурившись, внимательно разглядывая этого... загадочного... мужчину...

Посмотрите на эту жеманную грацию, на этого евнуха, способного затмить красотой целое царство!

Снова поклонившись, сложив руки, я сказал: — Господин евнух...

— Ох, мамочки... кого это ты евнухом называешь?

— Он необъяснимо вспылил, самодовольно откинув свои черные блестящие волосы. — Я... чистый мужик!

Мой уголок рта дернулся. Я много лет не бывал в столице и не думал, что нравы и обычаи страны уже так далеко обогнали меня, оставив позади на восемнадцать улиц.

Я, деревенская девчонка, немного растерялся перед этим... чистым мужиком, стоящим на острие моды.

Но кровь белой лисицы, текущая в моих жилах, снова забурлила и закипела... Я ни за что не должен опозорить свой род.

— Лань Лин, ты нашел Фэй'эр?

Следуя за этим чистым и прекрасным, как нефрит, вопросом, я посмотрел поверх красного плеча "чистого мужика", в конец галереи.

Женщина в окружении евнухов и служанок спешно бежала сюда.

Ночь была темной, и мой взгляд лишь на мгновение задержался на ее роскошном платье.

Воспользовавшись моментом, когда "чистый мужик" обернулся, я быстро убежал.

Видя, в каком нестабильном эмоциональном состоянии находилась мать этой белой булочки, я испугался, что она тут же без лишних слов обвинит меня в похищении ребенка.

Яркая луна висела в небе, звезды мерцали. В глубоких дворцовых покоях "чистый мужик" позади меня истошно закричал: — Похититель детей, вернись!

К счастью, мать белой булочки не была настроена бороться до конца. Я свернул в темный угол, прижался к стене и тайком наблюдал за той женщиной.

Я увидел, как она наклонилась, взяла белую булочку из рук "чистого мужика" и нежно поцеловала ее.

Нас разделяла глубокая ночь, и я не мог разглядеть ее отчетливо.

Тем не менее, я видел, как белая булочка, размахивая ручками, что-то говорила.

И тут же она без лишних слов бросилась в мою сторону. Служанки и евнухи позади нее пришли в смятение.

Хотя расстояние было большим, я все же разглядел ее глаза, чистые, как луна сквозь глазурь, мерцающие отблесками слез... Мое сердце дрогнуло, и я, повернувшись, спрятался в искусственной скале неподалеку.

Зелёная черепица и алые карнизы, дворцовая музыка звучала печально, танцовщица Пинпин легко пела и танцевала. Именно в этот момент я вошел во Дворец Бренных Мыслей, избегая взглядов толпы, и спокойно сел рядом с моими князем-отцом и матерью-княгиней.

Они не видели меня несколько лет, и их тоска была очевидна. Когда они расспрашивали меня о здоровье и благополучии, Евнух Фучэнь у высокого трона взмахнул метёлкой в руке и во весь голос прокричал: — Прибыла Ее Величество Императрица, прибыла Ее Высочество Наследная принцесса, прибыл Его Высочество Тринадцатый принц!

Музыка и танцы резко прекратились, чиновники поклонились.

— Десять тысяч лет Ее Величеству Императрице, тысяча лет Ее Высочеству Наследной принцессе, тысяча лет Его Высочеству Тринадцатому принцу!

Поистине, семья, чья жизнь равна небесам!

С детства я совершал дворцовые поклоны лишь считанные разы, поэтому скорость и сила моего коленопреклонения, конечно, не сравнились с тем, как это делали гражданские и военные чиновники. Я невольно схватился за угол стола с загнутыми краями, чтобы удержать равновесие.

Но тут я с удивлением услышал знакомое заикание.

— Хуанхуан... па, па... фу... хуан, фу...

Подняв голову, я увидел — разве это не та самая Большая белая булочка, с которой я только что расстался?

Ее вела за руку ее мать. На ее роскошном дворцовом платье были вышиты золотые нити, а на теплых облачных узорах на коленях извивались драконы с ровно пятью когтями.

Оказывается, это были моя невестка и большая племянница. Неудивительно, что они показались мне особенно близкими.

Конечно, там был и "чистый мужик", который принял меня за похитителя детей... Тринадцатый принц.

Он многозначительно посмотрел на меня, затем многозначительно оглянулся на Ее Величество Императрицу, и наконец, глубокомысленно кивнул мне, приняв вид Чжугэ Ляна, все понимающего.

— Встаньте, мои министры!

— Благодарим, Ваше Величество!

Музыка и танцы возобновились, снова началось пьянство и роскошь, пир до упаду.

Я склонился над столом, медленно пережевывая императорскую еду, и про себя ворчал, что даже столы в императорском дворце сделаны из золотого наньму.

Когда я наслаждался едой, что-то круглое залезло ко мне на руки... Это была Большая белая булочка.

Она, прихрамывая, устроилась поудобнее у меня на руках, а затем повернулась и закричала: — Е, е... е, ня... ня...

Князь-отец и мать-княгиня были очень рады. Я подсознательно посмотрел на Ее Величество Императрицу и встретился с ней взглядом.

Она все так же элегантно сидела на высоком троне, изящно изогнув уголки губ в мою сторону. В глубине ее глаз волновались слои глубокой привязанности.

Я словно наткнулся на что-то шокирующее и поспешно опустил голову. Инцестуальная любовь, в конце концов, в глазах обывателей немного бросает вызов моральным устоям и человеческим чувствам.

Как даос, мой мастер всегда наставлял меня не быть связанным мирскими делами.

Но лучше, чтобы в содержании королевских тайных историй не было моего имени.

Большая белая булочка, сидя у меня на руках, ела большую белую булочку. Как будущая Императрица, она ела так, что я, честно говоря, не осмеливался это хвалить.

Ее жирные, сальные ручки вытирались о край моей парчовой одежды с вышитыми цветами, вытирались и вытирались.

Достоинство старшего родственника с трудом поддерживало мое самообладание.

К счастью, она была всего лишь трехлетним ребенком с ограниченными силами и энергией. Съев последнюю булочку со стола, она мирно заснула у меня на руках, причем заснула с очень развитыми слюнными железами.

Пока я раздумывал, что делать с этим комочком мяса в моих объятиях, Евнух Фучэнь тихо подошел ко мне сзади, наклонился и сказал: — Этот старый слуга боится потревожить сладкий сон маленькой принцессы, поэтому прошу юного князя Линху отнести маленькую принцессу в ее покои.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Так называемый супруг Императрицы

Настройки


Сообщение