Глава 2. Даос входит во дворец

Начало весны в Династии Фэнлань, третий день третьего месяца.

Перед дворцовыми воротами весна в полном цвету.

Первой Наследной принцессе, рожденной Ее Величеством Императрицей для династии, наконец исполнилось три года. Это чудесный возраст, идеальное завершение периода лепета и первых шагов Наследной принцессы.

Все чиновники при дворе были безмерно рады.

Ее Величество Императрица, конечно, была счастлива и решила устроить банкет в честь дочери, чтобы отпраздновать.

Согласно дворцовому этикету, в нашу Резиденцию князей Линху, как и полагается, был отправлен сияющий золотой императорский указ.

Так совпало, что я как раз жарил тарелку свинины с зеленым перцем в даосском храме на горе Цинчэн. Дым от дров и масла застилал небо и солнце. Именно в этот момент на мою разделочную доску упал голубь с письмом из княжеской резиденции.

Получив эту новость, я немедленно отправился в путь, спеша всю дорогу и одновременно не забывая мысленно критиковать эту феодальную систему, эксплуатирующую народ.

Прокритиковав централизованную систему власти от пяти тысяч лет назад до пяти тысяч лет вперед, я наконец успел вернуться в Резиденцию князей Линху за час до начала банкета.

И вот теперь я наконец спокойно стою перед величественными и строгими дворцовыми воротами. Возможно, из-за того, что я пришел один, я выглядел слишком одиноким и покинутым. Стражники у ворот оглядывали меня с ног до головы в течение времени, достаточного, чтобы сгорела одна палочка благовоний, а затем еще столько же времени переворачивали мою табличку.

Я был поражен и воскликнул про себя: дворцовая охрана, как и говорят, действительно неприступна!

Две алые дворцовые створки распахнулись с глухим скрипом. Одна снаружи, другая внутри, но они разделяли два мира.

Один — обычный и мирный, другой — роскошный и полный опасностей.

Давно не носив такую сложную парчовую и роскошную одежду, я чувствовал себя несколько неуютно. К тому же, устав от долгой дороги, я был ослеплен ярким светом фонарей и торжественными красными стенами и желтой черепицей.

Немного ошеломленный, я не мог устоять.

Услышав шум экипажей и крики позади, я не удержался и оглянулся, увидев вереницы роскошных карет и паланкинов на восьмерых носильщиков. Я очень вежливо хотел отойти в сторону.

К сожалению, небеса не были благосклонны.

Должно быть, мой внезапный взгляд назад был слишком поэтичен, как в строках о "тусклых фонарях", а жест, которым я прикрыл лоб, не уступал нежной грации Си Ши.

В одно мгновение небо и земля померкли, нарушив размеренный шаг лошадей и взволновав сердца людей позади.

После мгновения хаотичного ржания лошадей и криков взрослых и молодых господ, дворцовые ворота вновь обрели прежнее спокойствие.

Затем я увидел, как опустился темно-синий паланкин, и старик в официальном одеянии первого ранга, поддерживаемый слугами, склонился и подошел ко мне.

Остановившись передо мной, он, как и стражники минуту назад, внимательно осмотрел меня и спросил:

— Вы, должно быть, юный князь из Резиденции князей Линху?

— Вы действительно очень похожи на своего старшего брата!

Говоря это, его взгляд стал немного рассеянным, а на его добродушном лице появилась какая-то смутная тень.

Я на мгновение задумался и вдруг понял!

Действительно, у меня есть брат, его зовут Линху Сян, а меня зовут Линху Жун.

Но я с детства рос в даосском храме на горе, а он с детства рос в роскошной княжеской резиденции.

Кроме того времени, когда мы были близки в животе у матери, в течение долгой последующей жизни мы были довольно равнодушны друг к другу.

Однако три года назад... я слышал, что он стал супругом Императрицы этой Династии Фэнлань. Кстати говоря, Ее Величество Императрица, которую я должен увидеть сегодня, с обыденной точки зрения, должна считаться моей невесткой.

А героиня сегодняшнего банкета — моя племянница.

Но, к сожалению, после того как он написал короткую и печальную любовную песню с Ее Величеством Императрицей, он скончался в Холодном дворце.

Я поклонился старому министру, попрощался и в одиночестве величественно направился во дворец.

Возможно, моя голова все еще была затуманена, потому что, блуждая по извилистым коридорам, я вдруг осознал, насколько мне незнаком императорский дворец.

Оглядываясь по сторонам, я внезапно обнаружил, что здесь сухие лозы и старые деревья, увядшие цветы и ивы, облупленные высокие стены и унылые дворы.

В тот момент я снова воскликнул: "Войти во дворец — все равно что войти в глубокое море" — оказывается, это основано на разнообразии стилей королевского убранства!

Однако, подумав, я решил, что, поскольку это королевский размах, он, конечно, должен вмещать все реки и впитывать лучшее.

В детстве я случайно слышал от мастера, который рассказывал о метафизике и сплетнях, что покойный император был самым любвеобильным и сентиментальным человеком. Всякий раз, когда он встречал место, которое ему очень нравилось, он непременно приказывал сопровождавшему его художнику запечатлеть этот пейзаж на картине, а по возвращении во дворец немедленно приказывал людям приступить к строительству.

Результатом стало то, что статус художников в нашей династии, начиная с предыдущей, резко возрос!

Таким образом, этот уникальный уголок дворца, должно быть, был пейзажем, который приглянулся покойному императору.

Тогда, когда мастер рассказывал мне эту королевскую сплетню, я сосредоточился только на полноте казны, но теперь я понял, что в словах мастера был скрытый смысл, вероятно, намекавший на королевский разврат.

Сразу же я вспомнил, как главный повар в даосском храме рассказывал мне, что мастер десять лет сдавал императорские экзамены, а затем, разочаровавшись, постиг истинный смысл жизни, после чего вступил в даосский храм и стал даосом...

В этом мрачном дворе я нашел серовато-зеленый валун, сел на него, намереваясь немного успокоиться, собраться с силами и заодно посмотреть, не найдется ли какая-нибудь судьбоносная дворцовая служанка или евнух, чтобы вместе со мной написать историю о великой любви.

После восхваления предков в десяти поколениях, я прочитал большую часть Мантры Великого Сострадания Гуаньинь Бодхисаттве и Великому Милосердному Будде.

Блуждая и медля, я все же привлек их благосклонность.

Краем глаза я словно заметил мелькнувшую белую тень. В тот момент мое сердце наполнилось радостью. Я вытянул шею, желая рассмотреть ее получше, но, к сожалению, небо уже потемнело.

Мое сердце дрогнуло, я испугался, что банкет скоро начнется.

Я сделал два шага вокруг, смущенно сел обратно.

Эх, когда-то передо мной предстала искренняя белая тень, но я не дорожил ею... Судьба не свела нас!

Вдруг что-то тяжелое опустилось на мою ногу. Я опустил голову и увидел — это же та самая белая тень, которую я обрел и потерял?

Только... эта белая тень кажется немного меньше... и круглее.

— Хуан, хуан, хуан... хуан... фу, папа...

Эта белая тень подняла свою круглую голову. Говорила она очень невнятно, бормоча что-то долгое время, и я так ничего и не понял.

Но больше всего привлекала внимание ее слюна, висевшая на губах. При свете луны она сияла, и несколько капель упали мне на штанину.

Она словно прочитала мои мысли, подняла рукав и принялась усердно вытирать себе лицо, затем моргнула своими сияющими глазами, радостно рассмеялась, снова обняла мою ногу и заодно вытерла остатки слюны о край моей одежды.

Я дрожал, как бамбук на ветру в зеленом лесу.

Я вырос в даосском храме с детства. Не успев насладиться жизнью, где тебе подают еду и одежду, я уже научился носить воду и рубить дрова.

Я мог мириться с условиями жизни, но к слову "чистота" относился особенно требовательно!

Мне пришлось признать невежество ребенка и убедить себя... быть великодушным.

Я посмотрел на нее. Она была одета в простую белоснежную одежду, украшенную замысловатым узором. К сожалению, она была такой мягкой и пухлой, что белая одежда делала ее похожей на горячую большую белую булочку.

Я предположил, что она, должно быть, дочь какого-то высокопоставленного чиновника или знатного человека.

Вероятно, она, как и я, заблудилась. Как только появилась мысль о сочувствии, я стал смотреть на нее с все большей любовью.

Не успел я заговорить с ней, как ее круглые глаза снова наполнились слезами, и она пробормотала: — Па, па... есть, есть...

Говоря это, она, видимо, боялась, что я не пойму ее слов, выпрямилась и погладила свой пухлый животик.

Я понял, она сказала, что голодна!

Под ее ожидающим взглядом я поднял руку и нащупал в кармане половинку лепешки. Я взял ее на кухне, когда уходил из княжеской резиденции.

Я боялся, что дворцовые церемонии будут слишком затянутыми и задержат время моего обеда, поэтому думал использовать эту лепешку в случае необходимости.

Я с неохотой смотрел на еду в руке и сглотнул слюну.

Большая белая булочка тоже сглотнула слюну.

Колеблясь, я протянул ей еду.

Большая белая булочка хлопала своими невинными глазами.

Мое сердце сжалось от грусти. Я подумал, раз уж у меня такая судьба с большой белой булочкой, почему бы не рассказать ей о прекрасном качестве "благородный человек не отнимает то, что нравится другому"!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Даос входит во дворец

Настройки


Сообщение