Глава 20. Что-то не так

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ну вот, — Горн хлопнул в ладоши, и его обветренное лицо расплылось в ухмылке.

— Пора домой!

Уильям почувствовал прилив предвкушения. Домой. Было странно находиться вдали от Ивового Ручья, пусть даже всего несколько дней. Он скучал по знакомому скрипу половиц в хижине Горна, по запаху пекущегося хлеба Элары и по весёлым перепалкам с Майей.

Они собрали снаряжение и покинули зал гильдии, полуденное солнце поблёскивало на булыжниках. Уильям, с мечом, надёжно закреплённым на бедре, и свитками, спрятанными в рюкзаке, почувствовал, как по нему пробежала дрожь. Это было оно — его первое настоящее приключение за пределами деревни.

В конюшне лошадь Уильяма, резвая гнедая кобыла, приветственно заржала. Он вскочил в седло, ощущая знакомое чувство свободы, когда устроился. Горн, Аэлла, Борин и Каэль оседлали своих скакунов. Обменявшись последним кивком, они выехали из Альдеранта, городские ворота закрылись за ними, словно прощание.

Дорога в Ивовый Ручей манила, знакомая тропа вилась сквозь пологие холмы и шепчущие леса. Путешествие было желанной переменой. Уильям часами практиковался в управлении маной, стремясь к стабильному потоку энергии, несмотря на ритмичную походку лошади. Он наблюдал за авантюристами, их отточенные движения и лёгкая уверенность свидетельствовали о годах опыта.

Аэлла, маг, одним движением запястья вызывала пламя, её заклинания освещали сумеречный лес вспышками огненного сияния. Борин, гигантский мужчина, владел своим топором с такой силой, что собственный меч Уильяма казался пёрышком. Каэль, как всегда, разбойник, казалось, растворялся в тенях, его движения были плавными и бесшумными.

Вечера проходили под бескрайним ночным небом. Уильям, Горн и авантюристы делились историями и смехом у костра. Горн, опытный воин и терпеливый учитель, давал Уильяму указания по его тренировкам, подчёркивая важность дисциплины и сосредоточенности. Уильям, в свою очередь, был очарован рассказами Горна о смелых битвах и чудесных спасениях.

Однажды ночью, когда угли тлели, а звёзды мерцали над головой, Уильям поймал себя на мысли об Эларе и Майе. Он скучал по тёплой улыбке Элары и дразнящему смеху Майи. Он задавался вопросом, как они поживают, беспокоятся ли они о Горне и о нём.

После нескольких дней пути они наконец преодолели последний холм и увидели Ивовый Ручей, приютившийся в долине внизу. Но когда они въехали в деревню, Уильяма охватило чувство беспокойства. Привычной суеты не было, её сменила тревожная тишина. Жители деревни, мимо которых они проезжали, казались замкнутыми и напуганными.

— Горн, — голос Уильяма был напряжён от беспокойства.

— Что-то не так.

Горн мрачно кивнул. Он остановил проходящего мимо жителя деревни, его голос был хриплым от беспокойства.

— Друг, что-то случилось, пока нас не было?

Лицо жителя деревни сморщилось.

— Старик Хемлок... он пропал. Унесён испорченным зверем.

Выражение лица Горна ожесточилось.

— Испорченный зверь? Здесь?

Житель деревни несчастно кивнул.

— Это произошло так быстро. Никто не смог остановить его.

Волна ужаса захлестнула Уильяма. Порча оказалась хуже, чем они опасались, она проникла в самое сердце их дома. Горн, его лицо побледнело, пришпорил лошадь.

— Вперёд, парень! К хижине!

Они промчались через молчащую деревню, тревога грызла их. Уильям почувствовал прилив защитных чувств к Эларе и Майе. Он должен был убедиться, что они в безопасности. Они достигли хижины, и Горн ворвался в дверь, его голос эхом разнёсся по небольшому пространству.

— Элара! Майя!

Мгновение затаённой тишины, затем крик облегчения.

— Горн!

Элара выбежала, её лицо было изрезано морщинами беспокойства, но глаза сияли облегчением при виде мужа. Позади неё появилась Майя, её выражение лица было смесью радости и беспокойства. Горн крепко обнял их. Уильям отступил, волна тепла охватила его. Элара и Майя были в безопасности. Пока что. Но опасность не миновала. Порча таилась, тенью нависая над их деревней.

Тяжесть смерти Хемлока нависла над маленькой хижиной. Горн, его рука всё ещё защитно обнимала Элару и Майю, повернулся к авантюристам, его выражение лица было мрачным.

— Кажется, у нас серьёзная проблема, — сказал он тяжёлым голосом.

— Порча поразила саму деревню.

Аэлла, её серебряные глаза горели решимостью, резко кивнула.

— Нам нужно действовать быстро. Это нельзя допустить, чтобы оно распространилось.

Борин, его внушительная фигура излучала силу, крепко сжал свой топор.

— Где в последний раз видели это существо?

— Возле старой дубовой рощи, — крикнул житель деревни из дверного проёма, где собралась небольшая толпа, привлечённая шумом.

— На окраине Чёрного Леса.

— Тогда туда мы и направляемся, — заявил Каэль, уже двигаясь к двери, его кинжалы зловеще поблёскивали.

Уильям, его сердце колотилось от смеси страха и волнения, шагнул вперёд.

— Я иду с вами!

Аэлла повернулась к нему, в её глазах мелькнуло беспокойство.

— Уильям, лучше тебе остаться здесь. Чёрный Лес опасен, особенно сейчас.

— Но я могу помочь! — настаивал Уильям, его рука инстинктивно потянулась к мечу.

— Я начал свои магические тренировки.

Борин издал грубый смешок.

— Парень, сражаться с испорченным зверем — это не детская игра.

Для этого нужно больше, чем пара магических трюков.

Горн положил успокаивающую руку на плечо Уильяма.

— Он прав, Уильям. Это слишком опасно. Оставайся здесь с Эларой и Майей. Ты нужен им здесь.

Горн повернулся к авантюристам, его взгляд был решительным.

— Я пойду с вами. Деревня должна видеть, что мы не будем трусить от страха.

Он посмотрел на Уильяма, его глаза были полны отцовской заботы.

— Береги их, парень.

Когда Горн и авантюристы исчезли в сумерках, Уильям почувствовал укол разочарования. Он жаждал быть рядом с Горном, сражаться бок о бок с ним, доказывая свою ценность. Но он знал, что его долг лежит здесь, защищая Элару и Майю. Он сжал кулаки, новая решимость ожесточила его взгляд. «Я стану сильнее, — безмолвно поклялся он.

— Достаточно сильным, чтобы встретить любую опасность, достаточно сильным, чтобы защитить тех, о ком я забочусь».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Что-то не так

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение