Глава 13. Проявление силы Горна и таверна

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Горн, всегда бдительный, заметил едва уловимое изменение в позе женщины, неестественную неподвижность, которая выдавала её притворную травму. Годы опыта передвижения по коварным дорогам отточили его инстинкты, и он узнавал ловушку, когда видел её.

— Уильям, — голос Горна был низким, в нём звучало предупреждение, — бандиты.

Готовься к бою.

— Бандиты! — эхом отозвался Уильям, удивление окрасило его голос.

В отличие от волнения при встрече с редким магическим зверем, угроза бандитов была обыденной реальностью, постоянной тенью, таящейся на окраинах цивилизации.

Уильям спешился, вынимая меч с отточенным движением. Женщина, чья игра была разоблачена, вскочила на ноги, её глаза сверкнули злобой.

— Вы быстры, — усмехнулась она, — но недостаточно.

Бегите, пока можете!

Возможно, ваша лошадь унесёт вас достаточно далеко, чтобы спастись.

Уильям подумывал о том же. Почему бы просто не сбежать? Но у Горна был другой план.

— Бежать — это вариант, — признал Горн, его взгляд был прикован к женщине, — но мы довольно долго путешествовали всего с одной лошадью на двоих.

Пришло время для обновления.

И я верю, что вы можете в этом помочь.

Как по команде, из окружающего леса появилась группа грубых мужчин, их лидер восседал на великолепном жеребце. Глаза Горна сверкнули хищным светом. Лидер бандитов ощетинился, его лицо покраснело от ярости.

— Кем вы себя возомнили? — взревел он, его голос эхом разнёсся по деревьям.

— Думаете, сможете справиться со всеми нами?

Восемь против двух. Шансы были явно не в их пользу. И всё же, Горн излучал непоколебимую и абсолютную уверенность. Он оглядел бандитов с леденящим презрением.

— Пожалуйста, — усмехнулся он, — ваш сильнейший едва дотягивает до 25-го уровня.

Вы мне не ровня.

Ощутимое напряжение пронеслось по рядам бандитов. Небрежная оценка Горном их силы была тревожной. Точное определение уровня противника было сложным навыком, который многое говорил о его собственной силе.

— Не пытайтесь напугать нас своими трюками! — заблеял лидер, хотя проблеск сомнения выдавал его браваду.

— Число побеждает в битвах, а нас больше!

Тишина. Горн не тратил ни единого вздоха на угрозы или хвастовство. Он просто двинулся. В один момент он стоял рядом с Уильямом, в следующий — он был размытым пятном, фантомом скорости, который исчез в промежутке между одним мгновением и следующим. Прежде чем бандиты успели среагировать, голова их лидера отделилась от плеч, и тот рухнул на землю. Жеребец встал на дыбы, его безвсадное тело рухнуло на землю. Горн появился, словно из ниоткуда, его меч капал кровью, его выражение лица было маской холодной ярости. Бандиты, их бравада разбита, отшатнулись в ужасе. Они никогда не видели такой скорости, такой силы. Это был не просто охотник; это была разбушевавшаяся стихия.

Горн двигался как вихрь, его меч был размытым пятном смертельной точности. Он прорубался сквозь их ряды, каждый его удар находил цель. Крики боли и ужаса наполнили воздух, когда бандиты падали, их тела устилали лесную подстилку. Оставшиеся бандиты, их мужество полностью испарилось, развернулись и бежали, их крики эхом разносились по деревьям. Даже женщина, которая устроила засаду, отползла прочь, её хромота забыта в отчаянной попытке выжить. Горн наблюдал, как они уходят, его грудь тяжело вздымалась, его глаза горели холодным огнём. Он не преследовал их. Он ясно дал понять свою точку зрения.

Уильям смотрел в благоговении, его рот был открыт. Он видел силу Горна в деревне, но это... это было нечто совершенно иное. Чистая скорость, лёгкая мощь, леденящая точность — это было похоже на наблюдение за хищником, играющим со своей добычей.

— Горн, — выдохнул Уильям, его голос был полон вновь обретённого уважения, — это было невероятно.

Горн хмыкнул, вытирая меч о тунику павшего лидера.

— Они были слабы, — пренебрежительно сказал он.

— Недисциплинированны. Стая волков оказала бы лучшее сопротивление.

Но Уильям знал лучше. Он видел страх в глазах бандитов, ужас, который заставил их бежать. Он был свидетелем силы, которая дремала в Горне, силы, которая могла сокрушать кости и гасить жизнь с ужасающей лёгкостью. «Насколько он силён?» — подумал Уильям, по его спине пробежал холодок. Ему ещё многое предстояло узнать, многого достичь, если он когда-либо надеялся достичь такого уровня мастерства.

Горн подошёл к упавшему жеребцу, его глаза были широко раскрыты от страха, его мышцы дрожали. Он успокоил существо нежным прикосновением, затем повернулся к Уильяму.

— Похоже, у тебя новый конь, парень, — сказал он, редкая улыбка тронула его губы.

Уильям усмехнулся, его сердце наполнилось благодарностью. Он подошёл к жеребцу, его страх быстро утих под его нежным прикосновением. Он сел на великолепное существо, его мощные мышцы перекатывались под ним, когда он взял поводья. С вновь обретённым чувством цели они продолжили свой путь.

Путешествие оказалось на удивление спокойным после нападения бандитов. Новости о жестокой эффективности Горна, казалось, распространились со скоростью лесного пожара, став безмолвным сдерживающим фактором для любых потенциальных разбойников. Передали ли выжившие бандиты истории о его невероятной скорости и разрушительной силе? Уильям не удивился бы. Среди тех, кто жил, охотясь на слабых, репутация Горна явно вызывала страх.

Следующая ночь, однако, предложила желанное изменение по сравнению с их предыдущими придорожными стоянками. Горн упоминал таверны по пути, и он не преувеличивал. Когда спустились сумерки, из темноты показалось двухэтажное деревянное здание, его окна маняще светились. Выветрившаяся вывеска качалась над дверным проёмом, изображая пенящуюся кружку и слова "Пьяный Кабан".

Крепкий на вид парень с густой бородой стоял у входа, его глаза оценивали приближающихся всадников.

— Добро пожаловать, путники! — прогремел он, его голос был на удивление весёлым.

— Я могу позаботиться о ваших лошадях на ночь. Покормлю их, напою и уберегу от любых воришек.

— Сколько? — спросил Горн, его тон был резким и по существу.

Конюх моргнул, на мгновение сбитый с толку прямотой Горна.

— Двадцать медных монет, — ответил он, быстро придя в себя.

— Справедливая цена, не так ли?

Горн, без единого слова, бросил монеты мужчине и направился к входу в таверну, Уильям следовал за ним. Внутри общая комната была малолюдна. Несколько одиноких фигур сгорбились над своими напитками за разбросанными столами, их разговоры были приглушены. Хозяйка таверны, полная женщина с усталыми глазами, дремала за стойкой, её голова покоилась на стопке потрёпанных бухгалтерских книг. Дверь скрипнула, разбудив её.

— Добрый вечер, путники! — прощебетала она, её голос вновь обрёл подобие энтузиазма.

— Добро пожаловать в "Пьяного Кабана"! У нас много свободных комнат, все по разумной цене.

— Сколько? — голос Горна прогремел по тихой комнате.

— Восемьдесят медных монет с человека, — ответила женщина, её глаза слегка расширились.

Горн, верный своей эффективной натуре, просто положил монеты на стойку.

— Две комнаты, — объявил он.

Улыбка женщины расширилась, её усталость на мгновение была забыта.

— Отлично! Сюда, господа. Я провожу вас до ваших комнат.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Проявление силы Горна и таверна

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение