Граф Дай, прождавший в зале поместья Лиань почти два часа, наконец увидел неспешно появившегося Лиань Яньвэня и, кипя от гнева, произнёс:
— Лиань Яньвэнь, какая дерзость! Ты посмел заставить меня ждать тебя так долго!
— Прошу прощения, Граф Дай, — хотя он и произнёс слова извинения, в выражении лица Лиань Яньвэня не было и тени раскаяния. — Я был занят домашними делами и не мог освободиться, поэтому заставил графа так долго ждать. Надеюсь на ваше великодушие.
— Хм! — холодно хмыкнув, Граф Дай вдруг заметил «его», сопровождавшего Лиань Яньвэня, и выражение его лица резко смягчилось.
— Давно не виделись, м-л-а-д-ш-и-й б-р-а-т-е-ц.
— Я не помню, чтобы видел вас! — с тревогой ответила Чжао Хунтин, крепко вцепившись в рукав Лиань Яньвэня, боясь, что этот злой человек бросит её.
— Младший братец забыл, что видел меня? — помрачнев лицом, Граф Дай с обвиняющим видом взглянул на дерзкого Лиань Яньвэня.
— Неужели твой хозяин не говорил тебе, что в тот раз в Галерее Цветущих Абрикосов, если бы не я, ты бы уже разбился вдребезги?
— Это... это...
Значит... значит, в тот раз это действительно была не галлюцинация! Она действительно видела этого ужасного Графа Дая!
Поэтому сегодня и возникла эта проблема.
Теперь Чжао Хунтин наконец поняла всю подоплёку событий. В общем, виновником этой проблемы был её молодой господин!
И после этого он ещё смеет ставить ей условия? Наглость этого мужчины поистине не знала границ!
— То, что я не упомянул об этом, — моя оплошность. Раз уж этот слуга теперь знает о вашей милости к нему, я уверен, он сам поймёт, как ему следует поступить.
Это была угроза, рассчитанная на то, чтобы напугать женщину, посмевшую смотреть на него полными упрёка глазами.
— Э... — Негодный молодой господин! Это же просто добивание лежачего!
Он прекрасно знал, что она до смерти боится Графа Дая, и всё равно подставляет её таким образом!
— Этот малый не знает. Этот малый во всём слушается хозяина. Как хозяин скажет, так этот малый и сделает, — ничего не поделаешь. Дело было не в отсутствии у неё силы воли, просто угроза была слишком страшной, и она не могла не подчиниться, даже если не хотела.
— О! — раз уж решение зависело от Лиань Яньвэня, Графу Даю, как бы он ни был недоволен, пришлось иметь дело с ним.
— Лиань Яньвэнь, я полагаю, не будет чрезмерным потребовать от тебя возмещения за эту услугу?
— Разумеется, только вот... — бросив острый взгляд, Лиань Яньвэнь посмотрел на бледную Чжао Хунтин и, дождавшись, пока её глаза начнут отчаянно молить о помощи, продолжил: — Жизнь этого слуги ничего не стоит. Раз уж граф хочет потребовать возмещения за услугу от такого ничтожества, то давайте просто обменяем жизнь на жизнь.
— Граф, как вы считаете, такой способ подойдёт? — Нельзя отрицать, что поступок Лиань Яньвэня был рискованной игрой.
Он ставил на то, насколько сильны чувства Графа Дая к Чжао Хунтин.
— Что? — этот возглас удивления вырвался одновременно у двоих.
Одним был Граф Дай, другим — сама Чжао Хунтин.
Она с ужасом посмотрела на своего молодого господина, не веря своим глазам. Она просто не могла поверить, что он действительно такой бессердечный человек, равнодушный к её жизни и смерти!
Граф Дай мрачно посмотрел на Лиань Яньвэня с его непроницаемым выражением лица. Хотя он и мог догадываться о его намерениях, он не смел рисковать жизнью Чжао Хунтин в этой игре.
Именно потому, что не смел, он явно проиграл эту партию!
— Хм! Лиань Яньвэнь, — процедил он. — Ты ещё увидишь! Я так просто не сдамся. Сегодня я тебя отпускаю, но... хе-хе! Придёт день, и я покажу тебе свою силу.
Сказав это, Граф Дай раздражённо взмахнул рукавом и ушёл.
Как только Граф Дай скрылся из виду, Чжао Хунтин тут же в гневе подскочила к Лиань Яньвэню и, ткнув пальцем ему в нос, закричала:
— Это так ты меня спасаешь? Шутишь моей жизнью? С таким способом служанка категорически не согласна!
Сказав это, она, не обращая внимания на его мысли, повернулась, чтобы уйти.
— Какой бы способ я ни использовал, то, что ты сейчас в безопасности, — самое реальное, железное доказательство. С этим ты не можешь спорить, верно? Чжао Хунтин.
Его слова заставили Чжао Хунтин остановиться. Они лишили её возможности возразить.
Действительно! Лиань Яньвэнь был прав, с этим она спорить не могла.
Именно потому, что не могла спорить, ей пришлось спросить:
— Хорошо! Допустим, ты прав. Говори! Каково твоё условие?
— Выходи за меня замуж, — видя, что она снова хочет что-то сказать, Лиань Яньвэнь тут же поднял руку, пресекая все её недосказанные слова. — Это условие не только поможет тебе полностью избавиться от преследований Графа Дая, но и является условием нашего обмена. Не согласишься — тебе решать не придётся. Согласишься — будет лучше всего.
Услышав это, Чжао Хунтин потеряла дар речи.
Она никак не ожидала, что, едва избежав угрозы одного ужасного мужчины, тут же попадёт под угрозу второго, не менее отвратительного. В этот момент она вся застыла, мысли в голове смешались, она ни о чём не могла думать, и в итоге — просто упала в обморок.
Подумать только, этот способ с обмороком действительно был невероятно удобен, не так ли?
Единственное, что было жаль, — этот способ всё равно не решал её проблем!
Кто-нибудь, спасите её!
※※※
Приготовления к свадьбе шли полным ходом, но Чжао Хунтин не испытывала ни малейшей радости, присущей невесте.
Нахмурив тонкие брови, Чжао Хунтин с удручённым видом бродила по заднему саду поместья Лиань. Встречные слуги, видя её, неизменно называли её «молодая госпожа».
О небеса! Это обращение «молодая госпожа» было для неё невыносимо. Единственное, как она могла реагировать, — это криво улыбаться и качать головой, как бы прося всех не называть её так.
С самого детства жизнь Чжао Хунтин проходила под чужим управлением.
Поэтому она давно привыкла полагаться на волю небес. Робкая и трусливая по натуре, она никогда ни к чему активно не стремилась. Даже во время службы у Вашего высочества Графини во дворце она покорно сносила все невзгоды. К счастью, Графиня была доброй, великодушной и милосердной.
Даже если бы хозяин её обидел, она бы осталась маленькой служанкой, которая не отвечает на ругань и не даёт сдачи на побои.
В этой жизни у неё никогда не было никаких великих желаний, и она не смела питать слишком больших надежд. Единственное, чего она хотела, — это выйти замуж за хорошего мужа, который будет её по-настоящему баловать и любить.
Говорят, у бедных супругов сто печалей, но она так не считала.
Она верила, что если муж и жена будут едины сердцем, то даже в бедности можно жить счастливо и свободно.
А теперь, хотя ей и предстояло выйти замуж в богатую семью, она не чувствовала ни капли радости. Ей казалось, будто она стоит на облаке, и одно неосторожное движение — и она упадёт и разобьётся вдребезги.
Такое призрачное чувство было ей совершенно не нужно, это была абсолютная истина.
Пока Чжао Хунтин была погружена в свои сумбурные мысли, ей навстречу шла Хуан Жуюй.
— Что такое? Вижу, сестрёнка Хунтин совсем поникла. Так нельзя! Скоро замуж выходить, а ты всё время хмуришься? — Не боится ли она накликать беду? Эта девушка такая неразумная, вечно заставляет за неё беспокоиться.
Криво улыбнувшись, Чжао Хунтин умоляюще сказала:
— Сестрица Жуюй, не смейся над Хунтин. Ты же знаешь, что я вовсе не собиралась выходить замуж за старшего молодого господина.
— Почему? Об этом мечтает каждая женщина в Столице! Почему же твои мысли, девчонка, так отличаются от обычных?
Выйти замуж за старшего молодого господина из поместья Лиань — другие и мечтать об этом не смеют, а она? О чём она только думает?
— Сестрица Жуюй, если бы мы поменялись местами, что бы ты почувствовала?
— Это невозможно. Зачем сестрице Жуюй ломать голову над тем, что невозможно? — Думать о невозможном бесполезно.
В конце концов, в этом мире есть только одна Чжао Хунтин, и второй такой же удачливой девушки точно не появится.
— Ха! Сестрица Жуюй, твои слова противоречивы, — ломать голову — именно это сейчас и делала Чжао Хунтин.
— Если даже ты считаешь, что, случись это с тобой, ты бы ломала голову, то почему Хунтин не может испытывать то же самое?
— Эй! Сестрёнка Хунтин, ты что, ловишь сестрицу Жуюй на слове?
— Сестрица Жуюй, ты напрасно обвиняешь Хунтин. Даже если бы у Хунтин хватило смелости бросить вызов небесам, я бы не посмела ловить тебя на слове. Я просто надеюсь, что ты поставишь себя на моё место и поймёшь мои чувства.
Выйти замуж в богатую семью — это, конечно, вызывает зависть у многих женщин. Но в то же время это может заставить многих женщин ломать голову, как и сказала сестрица Жуюй.
Видя её такое смятение, Хуан Жуюй решила выслушать её.
— Садись сюда. Говори смело сестрице Жуюй всё, что у тебя на душе. Сестрица Жуюй, конечно, не всезнайка, но кое-что о девичьих чувствах понимает.
Раз уж нашёлся кто-то, готовый выслушать её горести, Чжао Хунтин с радостью решила излить душу.
— Сестрица Жуюй, судя по внешности и положению шестого... э-э... старшего молодого господина, ты, я думаю, и без моих слов всё понимаешь. Скажи, может ли такой богатый и влиятельный мужчина быть мне верным всю жизнь? Возможно ли, что всю жизнь ему буду нужна только я одна?
Услышав это, Хуан Жуюй внезапно прозрела и наконец поняла, что тревожит эту девчушку.
— Эх! — глубоко вздохнув, она покачала головой и мягко пожурила: — Ах ты, девчонка, любишь сама себе создавать проблемы! Ещё ничего не случилось, а ты уже заранее мучаешься. Зачем?
— Нет! Сестрица Жуюй, ты ошибаешься! Эта проблема не из тех, что Хунтин сама себе придумала.
С тех пор как я узнала, что молодой господин собирается жениться на мне, Хунтин постоянно спрашивает себя: почему он так настойчиво хочет взять меня в жёны? Какова его цель?
У меня нет ни денег, ни талантов, и я не могу назвать себя хорошей женщиной, следующей трём послушаниям и четырём добродетелям. Не имея ничего, на каком основании я могу занять место главной хозяйки поместья Лиань?
Об этом, сестрица Жуюй, ты когда-нибудь думала?
— Это... — услышав её слова, Хуан Жуюй на мгновение потеряла дар речи.
Хотя она и была уверена в чувствах старшего молодого господина к Хунтин, она не слышала этого от него лично, поэтому не могла дать Хунтин стопроцентной гарантии.
Это действительно встревожило чрезмерно заботливую Хуан Жуюй!
(Нет комментариев)
|
|
|
|