Глава 4 (Часть 2)

— Договорив до этого места, мадам окинула взглядом присутствующих и вдруг заметила... — Ого!

— Какой красивый молодой господин! Посмотрите на его алые губы и белые зубы, персиковые щёки и миндалевидные глаза. А какой он миниатюрный! Неосторожный взгляд — и можно принять за девушку! — На самом деле, мадам уже была уверена, что этот прелестный юноша — девушка.

Увидев такую красавицу, мадам почувствовала зуд в сердце. Ей не терпелось заполучить эту нежную красавицу в свою Галерею Цветущих Абрикосов. Она была уверена, что после некоторого обучения эта девушка станет настоящим денежным деревом!

Заметив, что у мадам возникли неподобающие мысли насчёт Чжао Хунтин, Лиань Яньвэнь внутренне раздосадовался. Он заслонил её собой и сказал:

— Мадам, этого юношу зовут А Ту. Он — незаменимый и важный человек рядом со мной. Если вы посмеете строить на его счёт планы, значит, вы намеренно идёте против меня, Лианя. Тогда берегитесь...

— Да, да, да, господин Лиань, ваши слова для меня, Мэйнян, невыносимы! Даже если бы мне небеса одолжили смелости, я бы не посмела строить козни против людей из вашего окружения, — Мэйнян хорошо знала нрав Лиань Яньвэня и действительно не смела больше питать никаких неподобающих мыслей о красивой девушке. Она поспешно повернулась, подозвала служанку и приказала: — Быстро проводите господина Лианя и этого юношу по имени А Ту в покои госпожи Дуцзюань. Ни в коем случае не пренебрегайте этими важными гостями.

— Да, — по приказу Лиань Яньвэня и Чжао Хунтин в окружении толпы повели к Башне Дуцзюань.

Всю дорогу Чжао Хунтин, охваченная паникой, послушно держалась рядом с Лиань Яньвэнем, следуя за ним шаг в шаг. Её маленькая ручка крепко вцепилась в его рукав, и она ни за что не хотела его отпускать.

※※※

Когда Лиань Яньвэня и Чжао Хунтин ввели в Башню Дуцзюань, их встретил весьма тучный пожилой мужчина.

Он широко улыбнулся:

— Айя! Господин Лиань, вы наконец-то пришли! Я, Великий Ван, так заждался вас здесь! — Его слова были явным преувеличением. Здесь были не только изысканные блюда и хорошее вино, но и красавицы, играющие на музыкальных инструментах. Разве такое ожидание можно назвать мучительным?

Скорее, он должен был забыть обо всём от веселья.

— Прошу прощения, дядюшка Ван, племянник пришёл слишком поздно. Перед выходом дома возникли некоторые проблемы, которые пришлось сначала решить. Поэтому вам, дядюшка, пришлось немного подождать. Искренне прошу прощения, надеюсь на ваше великодушие, — эти слова также были произнесены с предельной вежливостью и лицемерием.

— Ничего, ничего, прошу сюда, садитесь, где удобно. Девушки, этот господин Лиань — известный богатый торговец в Столице. Вы должны ухаживать за ним внимательно, ни в коем случае не пренебрегать. Если сможете угодить господину Лианю, я, Великий Ван, щедро вас награжу.

— Да.

Услышав это, все женщины тут же стали тереться о Лиань Яньвэня и Чжао Хунтин. Каждая девушка, словно лишившись костей, изо всех сил старалась опереться на них всем своим весом.

Как говорится, не вино пьянит человека, а он сам себя пьянит; не красота соблазняет человека, а он сам себя соблазняет.

Девушки из Галереи Цветущих Абрикосов, естественно, понимали эту истину. Они также знали, что означает «истинный интерес пьяницы не в вине».

Любой мужчина был бы рад такому вниманию.

К несчастью, Чжао Хунтин не была мужчиной и, естественно, не могла насладиться этим.

Она с ужасом смотрела на происходящее. К тому же, отношение мадам, которую она встретила при входе в Галерею Цветущих Абрикосов, окончательно сбило Чжао Хунтин с толку.

Неужели это место действительно хорошее?

Чжао Хунтин недоумевала про себя и, набравшись смелости, тихо спросила у Лиань Яньвэня на ухо:

— Молодой господин, что это за место — Галерея Цветущих Абрикосов? Почему большинство посетителей здесь — мужчины, а прислуживают им только женщины?

Лиань Яньвэнь сделал глоток вина, налитого ему стоявшей рядом женщиной, затем странно улыбнулся и сказал:

— Это рай для мужчин. Запретное место для женщин. В просторечии — публичный дом.

— О! Так это место... — Услышав слово «публичный дом», Чжао Хунтин не сразу поняла. Когда до неё дошло, что это публичный дом, она тут же вскочила и закричала: — Что? Публичный дом?!

О небеса! Это... это... это просто возмутительно! Как она, женщина, могла ступить в такое место?

Естественно, у Чжао Хунтин потемнело в глазах, и её прямое тело снова готово было обмякнуть и упасть. Неожиданно чьи-то руки вовремя её подхватили.

— Если собираешься падать в обморок, лучше выбери другое место. Если ты действительно упадёшь здесь, берегись, я просто уйду. Мне лень нести тебя обратно, — он имел в виду, что бросит её здесь, не заботясь о её судьбе.

Услышав эту смертельную угрозу, Чжао Хунтин тут же сильно прикусила губу, так что на алых, словно лепестки, губах выступили капельки крови. Её сознание немного прояснилось, и она сказала:

— Молодой господин, будьте спокойны, этот малый точно не упадёт в обморок в таком месте, — даже если ей суждено упасть, она дождётся возвращения в поместье Лиань.

— Неплохо! Похоже, мой поступок излечил твою склонность к обморокам. Этот способ действительно эффективен, можно поздравить.

Так вот оно что... Оказывается, Лиань Яньвэнь обманом привёл её в Галерею Цветущих Абрикосов, чтобы излечить её от обмороков!

От такого радикального метода Чжао Хунтин хотелось плакать, но слёз не было.

Знала бы она раньше, ни за что бы вчера не посмела снова упасть в обморок перед молодым господином. А теперь что? В этой безвыходной ситуации, что ей оставалось делать, кроме как послушно сопровождать молодого господина? Как ей справиться с этой крайне неловкой ситуацией?

У-у! Какая же она несчастная! Как ей мог достаться такой злой хозяин?

※※※

День тянется как год! Только сейчас Чжао Хунтин по-настоящему поняла смысл этих четырёх иероглифов.

Хотя поначалу она ловко отвергала настойчивые ухаживания многих девушек, ссылаясь на отношения господина и слуги, ей всё же не удалось избежать некоторых ненужных приставаний.

— Братец А Ту, ну не надо так! Я с добрыми намерениями налила тебе чарку вина, хочу тебя угостить, а ты так отвергаешь мою доброту?

Сяо Цуй, питавшая особую симпатию к этому юноше по имени А Ту, не обращала внимания на Великого Вана и не интересовалась господином Лианем, которого домогались её товарки. Её сердце принадлежало только ему, стоящему рядом с господином Лианем. Она всячески пыталась добиться его расположения.

— Э, госпожа Сяо Цуй, я действительно плохо переношу алкоголь. Если вы так добры, пожалуйста, прислужите вместо меня моему молодому господину!

— Ну не надо так! — Сяо Цуй покачала бёдрами, стрельнула в него глазками. — Мне нравятся такие молодые люди, как ты.

Пропала! Пропала! Подвергшаяся домогательствам Чжао Хунтин беспомощно взглянула на Лиань Яньвэня, моля о помощи. Она надеялась, что её молодой господин проявит великодушие и спасёт её из этой неловкой ситуации.

Но кто бы знал?

Лиань Яньвэнь сделал вид, что ничего не замечает, совершенно игнорируя её затруднительное положение. Бедная девушка, покрываясь холодным потом, была вынуждена играть с госпожой Сяо Цуй в догонялки.

— Госпожа Сяо Цуй, пожалуйста, не усложняйте мне жизнь! — убегая, умоляла она, надеясь, что Сяо Цуй сжалится над ней и не загонит её в угол, откуда не будет выхода.

Увидев, как «мужчина» и женщина играют в догонялки, толпа начала подзадоривать их.

— Сяо Цуй, постарайся! Если догонишь этого нежного красавца, я, Великий Ван, обязательно тебя награжу.

— Точно! Сяо Цуй, раз уж Великий Ван сказал, ты должна постараться.

Но все они были не так ужасны, как Лиань Яньвэнь. Он одним движением руки легко притянул Чжао Хунтин к себе в объятия.

— Сяо Цуй, дай мне вино.

— Да, — улыбаясь, Сяо Цуй поспешно протянула ему чарку с вином.

— Нет! Молодой господин, умоляю вас, перестаньте шутить! — Увидев, что вино вот-вот окажется у неё во рту, Чжао Хунтин тут же крепко сжала губы, ни за что не желая их разжимать.

— Открой рот, — видя, как сильно она сопротивляется, Лиань Яньвэнь ещё больше захотел её подразнить. Сегодня он не успокоится, пока не вольёт эту чарку вина ей в горло.

— Нет, — зажав рот рукой, Чжао Хунтин отчаянно мотала головой, отказываясь его открывать.

— Хорошо! Ты сама меня вынудила, не вини меня, — сказав это, Лиань Яньвэнь внезапно поднял чарку, осушил её одним глотком, а затем передал вино ей изо рта в рот, вливая всё содержимое в её вишнёвые губы. Убедившись, что она проглотила, он с неохотой оторвался от её сладких и мягких губ, одновременно освобождая её тело.

Освободившись, Чжао Хунтин, с пылающим лицом, пошатнулась. Голова кружилась, она едва держалась на ногах.

Лиань Яньвэнь, всё это время внимательно наблюдавший за ней, увидел, что женщина действительно плохо переносит алкоголь. Выпив всего одну чарку, она, шатаясь, добрела до двери, с грохотом распахнула её и, продолжая спотыкаться, дошла до деревянных перил на втором этаже.

Затем, прежде чем он успел среагировать, она кувырком перевалилась через перила.

— Опасно! — вскрикнул Лиань Яньвэнь испуганно. Он вскочил и, вытянув руку, попытался схватить её падающее тело.

Но кто бы знал?

Он схватил пустоту!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение