— Если бы тот чай был отравлен, ты бы уже умерла, — произнес он, глядя на нее глубокими глазами.
Его слова показались Е Цзы бессвязными.
Она вспомнила свое недоумение вчера вечером по прибытии. Оказывается, он тогда уже заметил, что чай отравлен.
— Ты слишком безрассудна и доверчива. Запретный город подобен миру боевых искусств: никому нельзя доверять, кроме себя. Любой может предать тебя.
Е Цзы удивленно посмотрела на него. Эти слова, помимо него, говорила ей только мать.
Страх и неприязнь к нему немного утихли. — А вы… вы убьете меня? — спросила она, закусив губу, и тут же пожалела о своей дерзости, желая сменить тему.
К ее удивлению, он ответил быстро: — Я никогда не хотел тебя убивать, — начиная с того самого первого взгляда два года назад.
— На самом деле, когда вы впервые ворвались в резиденцию Е, у вас была скрытая причина, верно? Это не было заранее спланировано, — сказала Е Цзы.
Он взял ее за подбородок и, глядя на нее сверху вниз без всякого выражения, произнес: — Не строй из себя умницу. И не надейся, что я когда-нибудь полюблю тебя.
Он страстно поцеловал ее.
Этот поцелуй, полный нежности и одновременно властности, был так же непостижим, как и сам Чу Го.
В ту ночь он обнимал ее, снова и снова, словно вымещая что-то или наказывая ее.
Е Цзы не понимала, что сделала не так, чтобы вызвать такую реакцию. Задыхаясь, она спрашивала: — Что… случилось… почему вы…
Он запечатал ее губы поцелуем, не давая говорить. Стоило ей открыть рот, как его язык проникал внутрь, лаская ее зубы.
Слезы текли по ее щекам на подушку.
Он остановился, прижавшись к ней, и провел пальцами по ее лицу. — Почему ты плачешь?
Его ласки были так страстны, что ее грудь все еще тяжело вздымалась.
Е Цзы прерывисто дышала, не открывая глаз.
В его глазах она была грешницей, расплачивающейся за грехи отца, его наложницей, игрушкой для удовлетворения его желаний.
Но… почему же ей так больно? Почему она плачет?
Он больше не продолжал, а просто обнял ее и не отпускал до самого утра.
Всю ночь его жаркое тело прижималось к ней, заставляя ее сердце биться чаще, а мысли путаться.
Только под утро она немного привыкла к его близости и уснула.
Когда Е Цзы проснулась, Чу Го уже ушел.
Хозяин сказал ей, что господин отправился по важным делам и вернется через пару дней.
Оставив для Е Цзы еду, хозяин почтительно вручил ей жетон, сказав, что это знак отличия Чу Го.
Е Цзы видела этот жетон у Чу Го раньше. Это был не просто знак отличия, а военный жетон Регента, которым он мог командовать войсками.
Е Цзы не понимала, зачем он дал ей такую ценную вещь. Спрятав жетон, она разузнала о расположении ближайшего лагеря. Она собиралась дождаться его здесь, но, разбирая вещи, обнаружила, что пропал ее бамбуковый свисток.
Она обыскала все карманы и перевернула всю постель, но так и не нашла его.
— Чу Го, бесчестный негодяй!
Не обращая внимания на уговоры хозяина, Е Цзы в ярости покинула гостиницу, наняла повозку и направилась к лагерю.
Она давно догадывалась, что Сяо Шу — не простой человек, но не знала, кто он и почему ей помогает. Увидев такой же свисток у Хуаянь, она предположила, что Сяо Шу — знатный человек с северо-западной заставы, а свисток имеет особое значение. Поэтому она всегда бережно хранила его и никогда с ним не расставалась. И вот теперь, едва прибыв на заставу, Чу Го забрал его.
Неужели он думал, что, оставив свой жетон, он может искупить свою вину?
Если с Большим Братом Деревом что-то случится из-за свистка, она никогда его не простит!
Благодаря жетону Чу Го Е Цзы без труда проникла в лагерь.
Командир стражи сразу заметил, что она женщина, но, увидев жетон, пропустил ее.
— Где Регент? — спросила Е Цзы у командира, показывая жетон.
Солдат посмотрел на жетон и, поклонившись, сказал: — Госпожа, прошу следовать за мной!
Они остановились перед самым большим шатром. — Госпожа, мы пришли.
Е Цзы кивнула солдату, давая понять, что он может идти.
Потерев пылающие щеки, она глубоко вздохнула и вошла в шатер.
— Господин… — Е Цзы застыла на месте, увидев в шатре мужчину и женщину, обнимающихся. На мгновение ей показалось, что ей померещилось.
— Пришла? — Чу Го посмотрел на нее, нахмурившись, словно ожидал ее появления.
Будучи женщиной Регента, она должна быть сильной. Видимо, она уже была готова к этому. Увидев его с другой женщиной, она лишь на мгновение удивилась, а затем быстро взяла себя в руки.
Откуда-то взялась смелость: — Господин, это военный лагерь, как здесь может находиться женщина в столь откровенном наряде? Вы не боитесь, что это повлияет на боевой дух солдат?
Е Цзы слышала, что женщины на заставе отличаются свободой нравов, но увидеть это своими глазами, да еще и с мужчиной, с которым она проводит ночи… Это было слишком.
Стыд и гнев охватили ее, словно у нее отняли самое дорогое, — хотя он и не был ей дорог.
— Кто ты такая, что смеешь так разговаривать с господином?
(Нет комментариев)
|
|
|
|