Глава 1 (Часть 8)

Пережив потрясение от встречи с Регентом Чу Го и увидев жестокость Императора, Е Цзы почувствовала, что ее способность выносить удары судьбы стала невероятной.

Когда Хуаянь рассказала ей, что ее отправили во дворец по приказу Чу Го, чтобы следить за ней, Е Цзы ничуть не удивилась. Она лишь улыбнулась и сказала: — Спасибо, что честно все рассказала.

В дверь постучали. Это была Хуаянь.

— Госпожа, время ужинать.

Е Цзы как раз проголодалась. Она взяла поднос с едой, наполнила чашку и, приступив к трапезе, сказала: — Я теперь всего лишь наложница вашего господина. Даже любая из младших жен выше меня по статусу. Не называй меня госпожой.

— В моем сердце вы всегда будете госпожой.

Е Цзы, зажав палочки во рту, улыбнулась и, пристально глядя на серьезную Хуаянь, спросила: — А если твой настоящий господин будет меня обижать, ты чью сторону примешь?

Хуаянь опешила.

— Хех, я пошутила. Иди отдыхай. Посуду я сама отнесу на кухню.

— Нет, позвольте мне.

Глядя на виноватую Хуаянь, Е Цзы лишь покачала головой и улыбнулась.

После ухода из дворца она хорошо ела и спала, и чувствовала себя гораздо лучше, чем когда была Благородной супругой. Это было странно.

Только она сама знала причину.

Она была Е Цзы, а не Благородная супруга Е Юнь. Ей не нужно было бояться, что тиран позовет ее в свои покои, не нужно было скрывать свою связь с Чу Го.

Жестокий и холодный Регент неожиданно сдержал свое слово. Он наградил ее мать, выполнив свое обещание.

Он не стал создавать проблем ее матери, даже подарил ей грамоту о помиловании. Раз он честен с ней, она тоже будет жить в его резиденции как его женщина, пока он не добьется своей цели и не взойдет на трон.

Е Цзы была упрямой, но ценила верность и сама всегда держала слово. После поступка Чу Го у нее не осталось причин для сопротивления.

Самое главное, узнав его истинную личность и власть, она поняла, что сопротивляться бесполезно, и могла только представить, чем обернется его гнев.

Хотя во всей этой истории ей до сих пор казалось, что что-то не так…

Не находя ответа, она могла лишь признать: этот мужчина очень хитер и расчетлив. Он не просто красив, он знает, как завоевать расположение людей.

Даже ее, пешку в его игре, он умудрился расположить к себе.

Тем временем во дворце, в Винном пруду…

В воздухе витал аромат сандалового дерева. Полуобнаженные женщины плескались в пруду, льстя и заигрывая с одним мужчиной. Зрелище было непристойным.

— Всех привели?

— Да, Ваше Величество, все здесь!

— Хорошо. Вы несколько, подойдите, дайте мне взглянуть. — Император внимательно осмотрел только что доставленных красавиц и удовлетворенно кивнул. — Неплохо, есть некоторое сходство.

Придя в себя, Император пожалел, что отдал Е Цзы Чу Го. Судя по рассказу евнуха, он действительно сам ее отдал. Будучи правителем, он не мог нарушить свое слово, тем более данное могущественному и своенравному Регенту.

Император, напрягая все извилины, придумал выход и начал выбирать наложниц в Винном пруду.

В итоге он отобрал нескольких девушек, похожих на Е Цзы.

Император приказал одеть их в одежду Е Цзы и сделать ей подобные прически.

— Отправьте этих женщин Регенту. Если он откажется, у меня будет повод забрать Е Цзы обратно!

— Слушаюсь.

В резиденции Регента…

— Волей Небес, Император повелевает! Регент преданно служит стране, его заслуги велики, и у него нет времени на личную жизнь. Мы, Император, обеспокоены тем, что Регент останется без наследников, и даруем ему четырех младших жен, чтобы он продолжил свой род! — пронзительным голосом провозгласил евнух и, прочистив горло, продолжил: — Если ослушаетесь, Мы, Император, будем глубоко опечалены и заберем Госпожу Е обратно во дворец! Таков наш указ!

Прочитав указ, евнух подобострастно улыбнулся Чу Го, ожидая, что тот откажется, и уже готов был начать уговаривать.

— Принимаю указ.

К всеобщему удивлению, Чу Го не стал противиться воле Императора. Он тут же приказал слугам разместить новых наложниц.

Затем, посмотрев на застывшего евнуха, спросил: — Что-то еще, господин евнух?

— Н-нет… Ничего. Прощайте!

Темные, как ночь, глаза Чу Го были непроницаемы. Его безупречный профиль излучал опасную ауру.

— Господин, похоже, Император хотел вернуть Госпожу Е, но не ожидал, что вы согласитесь. Что насчет этих наложниц…?

— Я уже оказал каждой из них внимание, — Чу Го бросил взгляд на Ляо Цзюня. — Понятно?

Ляо Цзюнь усмехнулся: — Понятно!

В ту же ночь Чу Го отправился в комнату Е Цзы.

Это был первый раз, когда он пришел к ней с тех пор, как она стала его наложницей.

Без украшений и косметики ее лицо было удивительно прекрасным.

Е Цзы, крепко спавшая, не слышала, как он вошел.

Ей снилось, что маленький черный щенок лижет ее лицо. Она чувствовала что-то влажное и липкое, щекочущее ее кожу. Е Цзы хихикнула и проснулась от собственного смеха.

Проснувшись от смеха впервые в жизни, Е Цзы почувствовала себя глупо.

Но в следующее мгновение она поняла, что что-то не так.

Сердце Е Цзы забилось чаще. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто посмел забраться к ней в постель.

Первым чувством была неловкость. Она проснулась от смеха прямо перед ним…

Вторым чувством был испуг. Почему ее первой реакцией было не сбросить его с кровати, а смущение? Неужели подсознательно она уже привыкла к его вторжениям и смирилась с ними?

Почувствовав руку на своей талии, Е Цзы сначала замерла, потом, стараясь не подавать виду, пошевелилась и попыталась убрать его руку. Но, коснувшись себя, поняла, что она совершенно обнажена.

Знакомое щекочущее чувство на плече заставило ее покраснеть от стыда. Оказывается, это был не сон. Он целовал ее…

— Подождите… подождите, — Е Цзы не смела повернуться к нему лицом, оставаясь в прежней позе…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение