Живя среди них, она боялась сойти с ума.
Резиденция Регента.
Ляо Цзюнь подробно доложил о разговоре с Наставником, затем помедлил и сказал: — Господин, я встретил во дворце девушку, которая чем-то похожа на госпожу Сяо. Она назвалась служанкой из дворца Чжаоян, но, отвечая на мои вопросы, использовала местоимение «я». Может быть, это госпожа Е?
Чу Го взглянул на него, изящно поднялся, заложив одну руку за спину: — Не задавай лишних вопросов.
— Да, господин. Простите.
Бан Шихао стоял у входа на Небесный алтарь, оглядываясь по сторонам. Видя, что Е Цзы все еще не вышла, он нервно чесал в затылке, сгорая от нетерпения.
Когда Е Цзы вышла и увидела его в таком состоянии, она нахмурилась: — Что случилось? Если тебе нужно в уборную, иди.
Бан Шихао удивленно прикрыл рот рукой, глядя на Е Цзы с нескрываемым изумлением.
— Ваше Высочество совсем не похожа на других господ. Хе-хе, вы такая… естественная, — сказал он и, словно вспомнив что-то, смущенно добавил: — Мне не нужно в уборную, госпожа.
Выругав непробиваемого Наставника, Е Цзы почувствовала себя немного лучше. Казалось, весь гнев, накопившийся за последние дни, мгновенно рассеялся.
Раз этот путь оказался тупиковым, она решила поискать другого человека.
Вернувшись во дворец Чжаоян, Е Цзы во время купания невольно начала напевать.
Догадавшись, что он скоро придет, она отпустила служанок, привела себя в порядок и села в кресло ждать.
— У тебя хорошее настроение?
Е Цзы не испугалась внезапного голоса — она уже привыкла к его неожиданным появлениям.
— Разве пешке запрещено радоваться?
Он опустил голову, и его непроницаемый взгляд упал на ее лицо. Он не ожидал, что женщина, которая всегда боялась его, осмелится ему перечить.
— Зачем ты ходила к Наставнику?
Е Цзы встала: — Хотела убедиться, что ты больше не сможешь использовать мою мать, чтобы угрожать мне. — Она слегка улыбнулась, спокойно глядя на него. — Правда в том, что, кроме моей матери, у тебя нет других способов заставить меня слушаться.
— Ты не боишься смерти?
— Боюсь. Очень боюсь. Но ты боишься моей смерти еще больше. — Заметив, что мужчина смотрит на нее незнакомым взглядом, Е Цзы улыбнулась еще увереннее. — Ты уже лишил меня невинности, так что какая разница, один раз или десять? Мне все равно. Ты не можешь позволить мне умереть и не можешь угрожать мне моей матерью. Что у тебя осталось?
Он молча выслушал ее, сел на соседнее кресло и спокойно сказал: — Я могу не угрожать тебе твоей матерью.
Е Цзы опешила.
Ему не нужно было притворяться перед ней джентльменом. Неужели он так легко поддался на ее провокацию?
Мужчина продолжал пристально смотреть на нее: — Ты хочешь заключить со мной сделку.
Означало ли это, что он согласен с ее словами? Или он просто не знал, что делать с женщиной, которая не боялась смерти?
Е Цзы почувствовала облегчение.
Она налила ему вина: — Вы высокопоставленный чиновник, верно? — предположила она. — Управляете военным министерством?
Он не ответил, глядя на нее сложным, нечитаемым взглядом.
— Что заставило тебя вдруг измениться? — спросил он.
— Я не изменилась. С тех пор, как я себя помню, я живу не для себя. — Ради матери она каждый день старалась быть веселой и жизнерадостной, чтобы та не волновалась.
— Твое появление и твои коварные методы лишь на несколько дней выбили меня из колеи. Всего на несколько дней. Я все та же. — В ее взгляде читалась непоколебимая решимость.
Она должна была взять инициативу в свои руки, перестать жить как рабыня. Она должна была заключить с ним сделку.
Е Цзы знала, почему он так смотрит на нее.
Женщины империи всегда были кроткими и послушными. Мужчины могли иметь несколько жен и наложниц, а женщины должны были хранить верность одному мужчине — это считалось добродетелью. Лишившись невинности, женщина должна была либо умереть, либо выйти замуж за того, кто ее обесчестил. Вдова, которая не выходила замуж повторно, после смерти получала памятник целомудрию у ворот своего дома.
Наверное, он считал ее самой бесстыдной и наглой женщиной на свете.
— Хорошо, я согласен, — неожиданно ответил он.
Он согласился, не спросив ни об условиях, ни о чем-либо еще?
Хотя у Е Цзы были сомнения, она промолчала, опасаясь, что он передумает. Нужно было действовать, пока есть такая возможность.
— Ты приходишь ко мне, потому что считаешь, что у меня особое предназначение. Я согласна помогать тебе, пока ты жив, но если ты потерпишь неудачу и умрешь, ты должен сначала дать мне противоядие.
— Интересно. Продолжай.
Разве он не должен был назвать ее жестокой? — Если предсказание Наставника верно, то после того, как ты взойдешь на престол, ты должен любым способом отпустить меня из дворца и больше не вмешиваться в мою жизнь.
Он спокойно выслушал ее: — Это все?
Е Цзы кивнула.
— Ты не хочешь быть императрицей. Почему?
— Потому что… — Е Цзы внимательно посмотрела на него, не упуская ни единого изменения в его выражении лица, и четко произнесла: — Я не могу полюбить мужчину, который меня изнасиловал! — Брак без любви — это не то, чего она хотела.
В покоях воцарилась тишина.
Наконец, он произнес: — Хорошо. — Он резко сократил расстояние между ними, и на его холодном, суровом лице появилось опасное выражение.
— Ммм… — простонала Е Цзы, когда он прижал ее к себе.
Она уже привыкла к его запаху, к чарующему аромату его тела, поэтому, когда он обнимал ее, она не испытывала отвращения, только страх, оставшийся после первой ночи.
Понимая его характер, его желание все контролировать, Е Цзы научилась не сопротивляться.
Она знала, что сопротивление только усилит его желание обладать ею, как это было в первую ночь.
Она позволила ему расстегнуть ее одежду и страстно поцеловать ее губы.
Когда их одежда упала на пол, и они оба тяжело дышали, он оторвался от ее губ: — Ты действительно не боишься?
— Боюсь. Ты оставишь меня в покое?
Чу Го посмотрел на женщину под собой, на ее глаза, которые постепенно затуманивались, и ответил: — Нет. — Его ловкие пальцы скользнули к ее округлым ягодицам…
От автора: Вот такой на самом деле характер у моей Сяо Ецзы. Просто она несколько дней была в шоке от того, что Чу Го внезапно оказался в ее постели.
В феодальном обществе у женщин были такие мысли: если лишилась невинности, то должна выйти замуж, даже если он негодяй.
Но моя Сяо Ецзы крутая. Она думает так: мое сердце принадлежит мне, а тело можешь мучить как хочешь! Я тебя все равно не полюблю.
И тогда Чу Го, у которого очень сильное желание все контролировать, стало плохо: твое тело принадлежит мне, о каком сердце может идти речь? Моя цель — завладеть и телом, и душой.
Глава 2. Двусмысленность.
Предсказуемый ответ, привычное насилие.
Они были близки много раз, но сейчас она впервые смотрела на него спокойно.
Думая о том, что эти чувственные губы только что целовали ее, что на них остался ее вкус, что его рука ласкает ее округлые бедра, Е Цзы почувствовала, как пересыхает во рту.
Она покачала головой. Как она могла испытывать такие чувства к мужчине, который ее принудил… Или ни одна женщина не могла устоять перед его жгучим взглядом и не поддаться искушению?
Е Цзы закрыла глаза, готовясь к неизбежному, но мужчина долго не двигался.
Открыв глаза, она встретилась с его глубоким взглядом, полным насмешки.
Глядя на напряженное, покорное тело женщины под собой, он презрительно произнес: — Играешь в кошки-мышки?
Его холодный голос отрезвил Е Цзы.
Она открыла глаза и посмотрела в его насмешливые глаза. На мгновение она растерялась.
— Очень жаль, но ты меня совершенно не интересуешь, — сказал он и заметил, как женщина под ним словно вздохнула с облегчением. Эта едва заметная перемена в ее выражении лица не ускользнула от его внимания.
Женщины всегда старались быть рядом с ним, попасть к нему в постель, а явное нежелание Е Цзы только разжигало в нем желание завоевать ее.
— Я… — Е Цзы хотела возразить, но, понимая свое положение, промолчала.
Чу Го холодно усмехнулся, укусил ее за губу и, прижавшись к ее уху, хрипло произнес: — Ты ничем не лучше других.
Звон занавесок наконец стих.
Чу Го уже давно ушел, а Е Цзы все еще сидела на кровати, обхватив колени руками, и вдруг с головой нырнула под одеяло.
— Негодяй, извращенец! Я никогда не просила тебя меня трогать! Что значит «ничем не лучше других»? Чу Го, почему ты не можешь играть честно, не угрожать мне?! Я бы ушла далеко-далеко и ты бы меня больше никогда не увидел!!
— Госпожа… госпожа?
Е Цзы высунула голову из-под одеяла. Чуньцзин и Хуаянь стояли рядом с кроватью, с беспокойством глядя на нее.
— Госпожа, вам опять снился кошмар?
Е Цзы потерла ноющую голову. Оказалось, это был сон. Похоже, только во сне она могла осмелиться так ругать его.
Она рассеянно кивнула: — Да, но теперь все хорошо.
— Госпожа, приходили люди из Отдела по учету менструаций, — сказала Хуаянь.
Е Цзы знала, что Отдел по учету менструаций отвечает за учет месячных циклов наложниц. Прошло уже семь дней с тех пор, как она солгала о начале своих месячных.
(Нет комментариев)
|
|
|
|