Глава 10. Что за великолепный гуаньдао!
Ветер развевает траву, на ветвях ивы набухают почки, лёд на реке тает, и тёплое солнце согревает землю.
В феврале в Ханьчуань снег начал таять, на полях появились крестьяне, торговцы готовили товары к отправке, богатые семьи нанимали работников, в лавках шёлка и тканей шла бойкая торговля. Весна пробуждала всё живое.
У городских стен торговец, продававший варёные бобы, испек целую гору сладких лепёшек, начистил до блеска чайные чашки, вскипятил воду в чайнике на жаровне и ждал покупателей.
— Хозяин, две лепёшки и чайник чая!
— Сейчас! Присаживайтесь, господа.
Двое путников сели за стол. Молодой человек в большой меховой шапке нёс за спиной мешок из парчи, по форме напоминавший оружие.
— Кайхуа, после чая я пойду в город. Ты пока можешь погулять, а когда я всё куплю, мы вернёмся в поселение.
— Хорошо! Третий, будь осторожен.
Ли Кайхуа впервые приехал в такой большой город. Высокие стены из синего камня и флаги государства Янь возвышались позади него. Он с нетерпением ждал возможности осмотреть город.
Мин Юйчэнь сам вызвался сопровождать Ли Кайхуа. Во-первых, он был расторопным, а во-вторых, хотел избежать подозрений. Всё-таки Мин Сань был перебежчиком и не мог руководить лагерем, поэтому делами Лань Юэ занимался Лю Маэр.
Они ещё немного поговорили, затем Мин Юйчэнь встал и направился к городским воротам, держа в руке несколько мелких серебряных монет, чтобы подкупить стражу.
— Кайхуа, я буду ждать тебя здесь через три дня. Не опаздывай.
— Хорошо!
Ли Кайхуа проводил Мин Юйчэня взглядом, а сам, посидев ещё немного, тоже вошёл в город.
По сравнению с лагерными делами, Ли Кайхуа больше интересовало новое и неизведанное. Огромный город кишел людьми, улицы были заполнены лавками и магазинами, каменные стены и черепичные крыши тянулись до самого горизонта. Такого оживления Ли Кайхуа ещё не видел.
Он шёл по улице, с любопытством разглядывая всё вокруг. Со всех сторон доносились крики торговцев, ароматы еды щекотали ноздри.
Незаметно для себя Ли Кайхуа провёл в городе полдня. Он был поражён. Лю Маэр не преувеличивал, рассказывая о Ханьчуань. Если уж здесь так оживлённо, то каково же в столице? Ли Кайхуа мечтал увидеть это своими глазами.
— Отдай деньги!
— Хозяин, я же заплатил! Вы меня обманываете!
— Заткнись! Ты, воришка, ещё и называешь себя учёным! С детства только и делал, что воровал! Что, хочешь подраться?
На улицах всегда находились любители поглазеть на чужие разборки. Несколько громких криков — и вокруг собралась толпа. В центре стоял здоровенный мясник с густой бородой, который таскал за собой худого юношу в одежде учёного.
На юноше была длинная белая рубашка, вся в заплатках, но очень чистая. В его глазах читались обида и негодование, он не был похож на вора.
— Хозяин, я честно заработал эти деньги! У вас совести нет! За это вас небеса накажут!
Юноша выглядел очень слабым, мясник вертел им, как хотел, но тот не сопротивлялся.
— Хочешь драться? Ну давай, ударь меня! Забыл, как твой жалкий отец сдох? Давай, попробуй!
Мясник, пользуясь поддержкой толпы, не стеснялся в выражениях. Похоже, у него были старые счёты с юношей, и сейчас он решил отомстить.
— Мясник, хватит уже! Пол цзиня мяса, чего ты так разошёлся?
— Да! У Гутйтяня в последние годы не было никаких проблем с законом. Он исправился!
— Не стоит обижать бедняка. А вдруг он сдаст экзамены и станет чиновником? Тогда всем будет стыдно.
Добрые люди нашлись и здесь. Они стали заступаться за юношу, и мясник немного сбавил обороты.
— Хлоп!
Пол цзиня мяса упало в грязь. Злая собака, принадлежавшая мяснику, выскочила из лавки и схватила мясо.
— Хм! Да он никогда не сдаст экзамены! Мечтать не вредно.
Мясник не хотел ссориться с покупателями, поэтому, толкнув юношу, вернулся в лавку.
Юноша, видя, как собака пожирает мясо, купленное на его кровно заработанные деньги, хотел было отнять его, но в последний момент передумал. Он лишь смотрел, как собака доедает его мясо.
Какая жалкая картина! Мясо, купленное на последние деньги, досталось собаке, а он сам должен был драться с ней за еду. Просто ужас.
Юноша встал, отряхнул одежду и, опустив голову, побрёл прочь от толпы.
— Подождите!
Кто-то положил руку ему на плечо. Юноша поднял глаза и увидел молодого человека, даже моложе его самого.
— Господин, что вам угодно? — спросил юноша, вежливо отступив на шаг. Его взгляд на мгновение задержался на мешке из парчи, висевшем за спиной молодого человека.
Молодой человек подошёл к мясной лавке, отвязал от пояса кошель и бросил на разделочный стол серебряную монету в двадцать лян.
— Двадцать лян за всё мясо на столе. Идёт? — спросил он.
— Конечно идёт! Благодарю, господин! — обрадовался мясник.
— Отлично! А ты, друг, как насчёт каллиграфии? Я хочу предложить тебе сделку, — с улыбкой сказал Ли Кайхуа.
— Какую сделку? — спросил юноша.
— Напиши на вывеске этой лавки четыре иероглифа: «Собака, пользующаяся властью хозяина»! Всё мясо на этом столе — твоё.
Ли Кайхуа сорвал вывеску мясной лавки и бросил её к ногам юноши.
— Хорошо! Я согласен!
Юноша взял кусок угля из жаровни, стоявшей у входа в лавку, чтобы согреться, и витиевато написал четыре иероглифа.
«Собака, пользующаяся властью хозяина».
— Бери мясо! — сказал Ли Кайхуа, указывая на разделочный стол.
— Благодарю!
Юноша взял с прилавка совсем небольшой кусок мяса, меньше чем пол цзиня.
— Мерзавец! Как ты смеешь?! — закричал мясник, увидев, что его вывеску сорвали. Он был вне себя от ярости.
Ли Кайхуа не обратил на него внимания. Он взял с прилавка ещё три-пять цзиней мяса, купил в соседней лавке кувшин крепкого вина и бросил мяснику все оставшиеся деньги.
Это было целых пятьдесят лян серебра. Как бы ни злился мясник, он не смел перечить богатому покупателю и вынужден был смириться.
— Друг, мне сегодня негде остановиться. Можно я переночую у тебя?
— Прошу!
…
У Гутйтянь вывел Ли Кайхуа из шумной толпы и повёл его на западную улицу.
Здесь не было роскошных домов, только небольшие лачуги с деревянными дверями, больше похожие на деревенские.
— Господин Ли, мой дом очень скромный! Прошу простить меня!
У Гутйтянь открыл деревянную калитку. Три лачуги образовывали небольшой двор, в центре которого стоял каменный стол. Всё было очень просто.
— Ничего страшного!
Ли Кайхуа сам вырос в бедности и не был привередлив.
— Ацзинь, я вернулся!
— Муж вернулся! У тебя гость?
Из лачуги вышла женщина в простой одежде. Внешность её была обычной, но голос — мягким и нежным.
— Да! Это господин Ли, — У Гутйтянь только что познакомился с Ли Кайхуа и не знал, как представить его жене.
— Раз ты друг моего мужа, проходите! — Ацзинь была очень приветлива и не стала задавать лишних вопросов.
— Здравствуйте, госпожа!
Ли Кайхуа отдал У Гутйтяню вино и мясо, вошёл в дом и сел за стол. Ацзинь принесла ему чашку простого чая и пошла на кухню готовить ужин.
— Жена, давай я!
У Гутйтянь, не беспокоясь о том, что Ли Кайхуа остался один в комнате, поспешил на кухню помочь жене.
— Муж, ты сегодня с кем-то ссорился? — Ацзинь, заметив дырку на одежде мужа, сразу всё поняла.
— Нет! Я помню твои наставления и не стал ни с кем ссориться. Но у меня действительно были проблемы, и господин Ли помог мне их решить, — У Гутйтянь радостно улыбнулся. В его голосе звучало уважение к жене.
— Муж, ты должен сдать экзамены и стать чиновником. Нельзя запятнать имя учёного. Я всего лишь простая деревенская девушка и не могу тебе многого дать. Всё зависит только от тебя! — сказала Ацзинь, перебирая овощи.
— Я знаю! Не волнуйся, — ответил У Гутйтянь.
Через полчаса У Гутйтянь, переодевшись в чистую одежду, сел за стол вместе с Ли Кайхуа. Ацзинь вернулась в комнату, чтобы зашить одежду мужа.
— Господин Ли, вам нравится еда? — с улыбкой спросил У Гутйтянь.
— Ваша жена прекрасно готовит! Давай выпьем! — сказал Ли Кайхуа, поднимая чашу.
— Господин Ли, я не пью.
У Гутйтянь смотрел на вино, но всё же отказывался.
— Муж, ты принимаешь гостя, можешь выпить немного вина. Господин Ли, вам тоже не стоит слишком увлекаться. Берегите здоровье.
Голос Ацзинь донёсся из комнаты, и У Гутйтянь, наконец, взял чашу и с удовольствием сделал большой глоток.
Когда они поели и выпили, У Гутйтянь провёл Ли Кайхуа в другую лачугу.
— Господин Ли, это комната моего тестя. Сейчас она пустует, и там хранятся кое-какие вещи. Прошу простить меня, — У Гутйтянь ещё не знал характера Ли Кайхуа и говорил очень вежливо.
— Ничего страшного.
У Гутйтянь зажёг масляную лампу, и комната осветилась.
Взгляд Ли Кайхуа сразу упал на стойку с оружием, стоявшую на деревянном сундуке.
На стойке лежал гуаньдао. Клинок был идеально чистым, без единой пылинки.
— Что за великолепный клинок! — восхищённо произнёс Ли Кайхуа, глядя на острое лезвие.
— Это память об отце. Ацзинь за ним ухаживает.
Юноша держался на расстоянии от клинка, словно не хотел к нему прикасаться.
— У Гутйтянь, если у тебя дома хранится такой клинок, ты, наверное, умеешь им владеть? Почему же ты позволил мяснику себя обидеть? — спросил Ли Кайхуа.
— Клинок — это орудие убийства, а не сокровище! К тому же, я не умею им владеть. Господин Ли, спокойной ночи! — У Гутйтянь, словно не желая говорить о гуаньдао, быстро вышел из комнаты.
У Гутйтянь вернулся в свою комнату, разделся и лёг в постель.
— Господин Ли уже спит? — спросила Ацзинь, подвинувшись и освобождая место для мужа.
— Да, — У Гутйтянь, казалось, не хотел разговаривать и молча лёг в постель.
— Муж, тебе холодно? — спросила Ацзинь, прижимаясь к нему.
— Прости меня! Это всё моя вина, — в голосе У Гутйтяня звучала вина.
— Ацзинь любит тебя, очень любит! Ты — всё, что у меня есть. Давай состаримся вместе, хорошо?
— Прости меня! Прости…
(Нет комментариев)
|
|
|
|