Глава 5. Ветер перемен в Лань Юэ (Часть 1)

Глава 5. Ветер перемен в Лань Юэ (Часть 1)

Луна освещала заснеженную землю, ледяной ветер пел свою ночную песню.

Несколько белых каменных червей извивались в снегу, изо всех сил пытаясь добраться до небольшого отверстия, проточенного снегом. Внезапно ярко-красный язык схватил одного из червей и втянул его в рот. Краснопятнистая лягушка издала громкий крик, но тут же была отброшена в сторону чьей-то сандалией.

Лань Юэ, перед домом Четвёртого.

— Четвёртый, я пришёл!

— Входи!

Конюх медленно открыл дверь. В комнате горели раскалённые угли, от жара бросало в пот. В правой части комнаты стояла небольшая глиняная лежанка, на которой располагался столик из ароматного дерева. На столе дымилась большая миска с говядиной. Малый Линь, держа в руке нож, отправлял в рот кусок за куском, запивая горячим вином. Жил он явно неплохо.

Малый Линь погладил свою лысую голову, устроился поудобнее и бросил на пол большой кусок говядины со стола.

— Что хотел?

Конюх, который уже полгода не видел мяса, схватил с пола кусок говядины в соусе, весь в пыли и земле, и проглотил его целиком, даже не успев распробовать.

— Сегодня я водил Главаря в Бэйшань Ао. Он сильно испугался, похоже, это на нём плохо сказалось.

В отличие от Третьего, конюх предпочитал иметь дело с Малым Линем. Хотя Четвёртый выглядел свирепо, с ним можно было поживиться, что доказывал кусок говядины.

— Ха-ха-ха! Вот так история! И как сейчас Главарь?

Малый Линь, закутавшись в одеяло, сел на лежанке. На его лице появилась улыбка. «Неудивительно, — подумал он, — простой крестьянин, что с него взять? Увидел тысячу замороженных людей и чуть с ума не сошёл».

— Весь дрожал, еле дошёл до своей комнаты. Наверное, до сих пор под одеялом трясётся.

Конюх говорил убедительно, не похоже было, что он врёт.

— О! Главарь слаб здоровьем, а ты, мерзавец, повёл его в такое холодное место! Смерти твоей мало! Но, учитывая, что ты много лет ухаживаешь за лошадьми, я тебя прощаю! Иди и передай Главарю, что завтра в лагере будет совет, и он должен им руководить.

Улыбка Малого Линя тут же исчезла, выражение его лица изменилось. Он пододвинул к конюху миску с говядиной. Ругал на словах, а на деле награждал.

— Благодарю, Четвёртый! Я буду постоянно докладывать тебе о Главаря.

Конюх не сводил глаз с говядины, сглатывая слюну.

— Не болтай лишнего! Лучше позаботься о Главаря, чтобы он хорошо ел и спал, и тогда я тебя тоже не обижу! Убирайся!

— Благодарю, Четвёртый! Я пойду.

Конюх радостно вышел с миской говядины…

Лань Юэ, дом Главаря.

Конюх с миской говядины осторожно открыл дверь. В комнате было темно. Только когда он подошёл к кровати, Ли Кайхуа зажёг масляную лампу.

— Ну как?

Ли Кайхуа сидел, откинувшись на спинку кресла. Его бледное от потери крови лицо было обращено к конюху. В глазах цвета грозовых туч читалось необычное спокойствие.

Едва услышав голос Ли Кайхуа, конюх задрожал от страха, ноги его подкосились, и он упал на колени. Штаны, которые только что высохли, снова стали мокрыми.

Этот парень был страшнее любого разбойника. Днём он чуть не столкнул конюха в ледяную расщелину. Эта решительность надолго запомнилась конюху.

— Главарь, я всё передал, как вы просили. А те, кто поднимался с вами в горы, кажется, у Третьего, — дрожащим голосом сказал конюх.

— Кажется?

— Нет! Они точно у Третьего! — тут же поправился конюх.

Ли Кайхуа посмотрел на конюха, затем встал и начал ходить по комнате. Прошло около получаса, прежде чем он похлопал конюха по плечу.

— Хорошо сработано! Завтра я возьму дела лагеря в свои руки. Ты понимаешь, как тебе нужно себя вести? Лань Юэ — это опасное место, никому нет дела до жизни простого конюха! Понимаешь?

Ли Кайхуа впервые в жизни угрожал кому-то. Днём он долго не решался, но в конце концов заставил себя запугать конюха. Но это того стоило. По крайней мере, теперь он не был слеп и глух.

— Понимаю! Я буду во всём подчиняться Главарю.

Конюх вырос в Лань Юэ. Из-за своей трусости он стал конюхом. Главари часто ругали и били его, но никогда не угрожали жизни. Сегодняшняя угроза Ли Кайхуа заставила его беспрекословно повиноваться.

— Хорошо! Я тебя не обижу! Где мой меч? — спросил Ли Кайхуа.

— За дверью! Несколько дней назад Чжао Саньнян взяла его, чтобы разжечь огонь. Сегодня я вернул его Главарю.

Конюх вышел за дверь и принёс ржавый меч, протягивая его Ли Кайхуа обеими руками.

Глаза Ли Кайхуа заблестели. Он медленно коснулся меча, и на его лице появилась улыбка.

— Хорошо! Можешь идти.

— Есть, Главарь.

Конюх поклонился и вышел из комнаты. Ли Кайхуа, держа в руках ржавый меч, вспоминал тот день.

Когда Чэнь Лю напал на него, Ли Кайхуа был на волосок от смерти. Потом он что-то крикнул, и в его голове всплыло слово «гоблин». Что было дальше, он не помнил.

— Похоже, эти слова — ключ ко всему. Нужно спросить Лю Маэра и отца.

Ли Кайхуа кивнул. После нескольких дней тревоги и страха у него наконец появился план. Глядя на ржавый меч в своих руках, он медленно закрыл глаза.

Следующий день. В Зале Верности курились Благовония для гостей. Десяток рослых мужчин расселись по своим местам. Все они были известными главарями. У подножия тигровой шкуры, покрывавшей кресло главаря, стояли два свободных места.

Брат Мин Сань когда-то был странствующим рыцарем из города Ханьчуань. В молодости он, заступаясь за одну женщину, убил самого богатого человека в городе. Спасаясь от преследования, он нашёл убежище в Лань Юэ. За прошедшие годы, занимаясь грабежами, он стал командиром конницы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ветер перемен в Лань Юэ (Часть 1)

Настройки


Сообщение