Глава 1: Когда же цветок даст плоды?
Пронзительный холодный ветер дул с юго-запада области Шангань, проносясь над всеми её округами и уездами. Река Янчан и река Шуанцзян покрылись льдом, рыбы пяньэр ушли через реку Ду в область Фаньчжоу. Вся южная земля Яньнань облачилась в серебряные одежды.
Поселение Полумесяц было небольшим городком на севере Шангань, расположенным рядом с долиной Ханьчуань. Естественно, северные ветры обрушивались на него в первую очередь.
Большинство жителей городка уже носили толстую одежду из грубой ткани, а на улицах ходили в основном в двухслойной зимней обуви, сплетённой из травы чанкунь.
Над несколькими лотками с горячей лапшой поднимался пар, но посетителей было мало.
В этом году суровая зима наступила необычайно рано, урожай зерна и лекарственных трав был скудным, поэтому и торговля пошла на спад.
На северо-западе городка находился перекрёсток трёх дорог. Кроме нескольких мучных лавок богатых господ, там, в углу, ютилась лишь одна лачуга, перед которой висела большая вывеска с иероглифом «Железо».
Это была единственная кузница в городке, но сейчас её двери были плотно заперты — она не работала.
— Тук-тук-тук!
Дверь кузницы заскрипела под ударами, с неё посыпалась пыль.
— Кайхуа! Открывай!
Снаружи кричал юноша с рябым лицом. Прошло немало времени, прежде чем изнутри послышался ответ, затем раздался скрип кровати и звон железного таза. Наконец, ветхая деревянная дверь медленно отворилась.
Зимнее солнце проникло в тёмную лачугу. Заспанный юноша в белой траурной одежде зевал. В его растрёпанных длинных волосах виднелось несколько соломинок, вытянутое лицо было испачкано, худощавое телосложение подчёркивало бедность семьи. Единственное, что выделялось во всей его внешности, — это глаза цвета грозовых туч, в которых читалось безразличие ко всему на свете.
— Лю Маэр, который час? Тебе что, не спится?
Юношу звали Ли Кайхуа, он был хозяином этой кузницы.
Двадцати лет от роду, вечно ленивый и апатичный.
— Который час? Кайхуа! Сегодня проводы души твоего деда, дядя Шуньцзы уже ушёл на могилу. Как ты, старший внук, смеешь так бездельничать?
Лю Маэр был другом Ли Кайхуа с детства и, естественно, считал своим долгом поторопить его.
— Раз кто-то заплатил за похороны, то и хорошо. Зачем мне туда идти и нарываться на неприятности?
Ли Кайхуа говорил, не поднимая головы. Он сел у жаровни и разжёг несколько оставшихся угольков, собираясь вскипятить воды и умыться.
Лю Маэр посмотрел на друга и вздохнул. Когда-то у них была такая дружная семья, а теперь всё стало так…
— Кайхуа, всё-таки сходи! Деду было нелегко растить тебя все эти годы, перед смертью он хотел тебя видеть. Хотя дядя Шуньцзы и дед давно разделили хозяйство и живут отдельно, вы всё же кровные родственники. Появиться на похоронах — это проявить сыновнюю почтительность.
— Не пойду так не пойду! К чему эти бесполезные разговоры!
Глядя на слабое пламя в жаровне, Ли Кайхуа повысил голос. Какая уж тут сыновняя почтительность?
В лучшем случае это просто способ нажиться. Если бы у них действительно была совесть, они бы не оставили больного деда без помощи, а теперь, когда он испустил дух, изображают из себя почтительных сыновей?
— Эх! Ну что с тобой поделаешь! Тогда я пойду на могилу помочь, будем считать, что ты там был! Вечером попрошу отца принести тебе несколько вязанок угля, так что не закрывайся слишком рано!
Лю Маэр больше не обращал внимания на молчавшего Ли Кайхуа и, развернувшись, вышел.
Ли Кайхуа проводил Лю Маэра взглядом, и слёзы наконец хлынули из его глаз. В каждой семье свои сложности, и семья Ли не была исключением.
Когда Ли Кайхуа был ещё маленьким, его отец женился на второй жене, и у него появился младший брат. С тех пор вторая матушка, боясь, что Ли Кайхуа, повзрослев, будет претендовать на наследство, всячески притесняла и изводила его.
Дед, жалея внука, настоял на разделе семьи. Три хороших комнаты достались семье отца, а Ли Кайхуа переехал с дедом в кузницу. Первые несколько лет отец ещё навещал их, но потом родственные чувства охладели.
Когда дед тяжело заболел, Ли Кайхуа пошёл просить помощи, но вторая матушка со своим злым нравом не желала давать ни гроша. Вот так всё и случилось.
Говорят, кровь не вода, но Ли Шуньцзы оказался меж двух огней, и ему было трудно принять чью-либо сторону. Поэтому Ли Кайхуа решил, что лучше держаться подальше и не встречаться с ними.
К полудню Ли Кайхуа съел миску грубой лапши, открыл кузницу и принялся за работу.
Кузнечному делу Ли Кайхуа учился у деда больше десяти лет. Обычные котлы, миски, ковши, лопаты и прочие железные сельскохозяйственные орудия он делал без труда, что позволяло ему сводить концы с концами.
Конечно, у Ли Кайхуа были и свои планы. Он собирался год соблюдать траур по деду, а потом продать кузницу и поехать в большой город Ханьчуань подучиться ремеслу. Когда он научится ковать мечи и сабли, он отправится в столицу государства Янь, поступит на службу ко двору, поработает лет десять, купит в столице большой дом с черепичной крышей, женится, заведёт детей и проживёт спокойную жизнь.
Кузница Ли была небольшой. Кроме горна, мехов и наковальни, в ней ничего не было. Единственное отличие от кузниц в соседних городках заключалось в том, что наковальня стояла не на точильном камне, а на четырёх ржавых железных прутьях. Иногда после ударов молота по железу можно было услышать гул.
В детстве Ли Кайхуа хотел разбить наковальню, чтобы найти источник звука, но дед всегда его останавливал. Теперь, когда дед умер, эта мысль снова пришла ему в голову. Эти четыре толстых железных прута можно было бы продать и выручить немного серебра.
Сказано — сделано. Ли Кайхуа нашёл два толстых деревянных бруса, подсунул их под кузнечный стол, используя железные прутья как опору, и изо всех сил начал потихоньку переворачивать стол. Хоть он и выглядел худым, но за годы тренировок его руки обрели немалую силу.
— Бам!
Тяжёлая наковальня рухнула на землю. Ли Кайхуа сел на неё, тяжело дыша, и осмотрел четыре железных прута. Прутья были неровными, словно много лет их заливали расплавленным железом, которое исказило их первоначальную форму. В центре между четырьмя прутьями ничего не было. Значит, источник гула следовало искать в самих прутьях.
Ли Кайхуа попытался вытащить прутья, но за долгие годы под большим весом они глубоко ушли в землю, и вытащить их вручную было невозможно.
— Тук-тук-тук!
— Есть кто? Торговли нет?
Грубая ладонь с силой забарабанила по деревянной двери. Ли Кайхуа оставил работу и вышел встретить гостя.
Пришедший был мужчиной средних лет, крепкого телосложения, с густой бородой. Недовольный тон придавал ему ещё более свирепый вид.
— Господин, что желаете выковать?
Это был первый клиент с начала зимы. Ли Кайхуа, естественно, встретил его с улыбкой, надеясь заработать немного денег.
— Тридцать железных мотыг! — бросил мужчина, мельком взглянув на Ли Кайхуа.
— Мотыги — не проблема. Скажите, господин, вы принесли с собой чугун?
Ли Кайхуа понял, что это большой заказ, и решил всё уточнить. Если он сможет выполнить эту работу, то зиму он проведёт вполне комфортно.
— Разве в кузнице нет железа?
Мужчина без церемоний толкнул дверь, вошёл и сел на деревянную скамью.
— Господин шутит. Моя лавка маленькая, деревенская, откуда у меня столько чугуна! Если господин действительно хочет сделать заказ, приносите чугун завтра. Через пять дней тридцать мотыг будут готовы, — сказал Ли Кайхуа.
— Как это хлопотно! Либо ты даёшь железо, либо пойдём ко мне в деревню ковать! Денег я тебе не пожалею.
Мужчина снял соболью шапку, вытряхнул из неё налипший снег, демонстрируя свою щедрость и решительность.
— Господин ставит меня в затруднительное положение. В моей лавке действительно нет столько чугуна! К тому же, сейчас снег завалил горы, передвигаться неудобно. А если наткнёшься на разбойников, то и вовсе не справиться. Боюсь, я не смогу выполнить ваш заказ.
Ли Кайхуа не был трусом, просто раньше он с дедом ходил ковать по деревням, но на чужой территории договориться о цене было сложно. Однажды они уже понесли убытки, поэтому теперь он был осторожнее.
— А это разве не железо?
Мужчина, словно желая продемонстрировать свою недюжинную силу, подошёл к четырём толстым железным прутьям.
Он схватился за один из них и приготовился выдернуть его.
— Хэй!
Мужчина упёрся ногами в землю, подняв облако пыли. Его лицо побагровело, руки задрожали.
— А ну, поддайся!
С громким криком железный прут начал подниматься. Земля вокруг него растрескалась, и наконец показалась вся конструкция.
Оказалось, что четыре железных прута были соединены внизу. Это была перевёрнутая стойка для оружия, воткнутая в землю. К стойке прилип ржавый железный меч — он не был ничем привязан, просто прилип.
— Какая большая стойка для оружия!
Глаза мужчины слегка заблестели. Похоже, его сильно заинтересовал ржавый железный меч.
— Хозяин! Продай мне этот железный меч, а?
— Договоримся! Назовите цену, господин!
Ли Кайхуа ничего не смыслил в мечах и саблях. Если можно было обменять его на серебро, это было бы прекрасно.
— Тридцать лян чистого серебра! Сегодня с собой больше нет! — рассмеялся мужчина.
— Боюсь, это…!
Ли Кайхуа за свои двадцать лет никогда не видел тридцати лян серебра, но законы торговли он понимал: если цену называют сразу, значит, она занижена. Он хотел поднять её.
— Не будь слишком жадным! Осторожнее, а то лопнешь!
Тон мужчины резко изменился, взгляд стал свирепым. Казалось, он готов был действовать иначе.
— Идёт!
Ли Кайхуа, простой деревенский парень, никогда не встречал такого свирепого взгляда. Его ноги задрожали, и он тут же согласился.
— Отлично!
Мужчина достал из-за пазухи мешочек с серебром, бросил его на землю и потянулся за ржавым мечом.
— Вззз! Аууу!
Ли Кайхуа никогда не слышал такого звука. Он походил на вой какого-то зверя, вызывая страх и ужас.
— Вот так сокровище!
Глаза мужчины наполнились возбуждением, переходящим в безумие. Из его левой руки, сжимавшей лезвие, уже сочилась кровь.
— Поднимайся!
Как только правая рука мужчины коснулась рукояти меча, раздался мучительный стон. Кровь хлынула к рукояти, словно её выкачивали насосом, лицо быстро стало багрово-синим.
— Спа… сите!
Мужчина уже понял, что с его телом происходит что-то неладное, но оторвать руки от меча было невозможно. Он с мольбой посмотрел на Ли Кайхуа.
Увидев такое зрелище, Ли Кайхуа не осмелился подойти на помощь. Таких жутких вещей он в жизни не видел и не собирался лезть на рожон.
Мучительные стоны мужчины становились всё тише и тише, пока наконец меч не упал на землю, а рядом медленно опустилась пустая оболочка, похожая на сброшенную кожу.
— Что… что это… В стражу!
Ли Кайхуа совершенно растерялся. Он шагнул за порог, но тут же остановился. Кто поверит в такую чертовщину? А если обвинят его самого? Это же будет несправедливо! Что же делать?
Ли Кайхуа посмотрел на пустую оболочку на земле, немного подумал, а затем разжёг огонь в горне. Деревянной палкой он столкнул ржавый меч и останки человека в пылающую печь.
Уничтожить следы, забрать тридцать лян чистого серебра. То, что нельзя объяснить, лучше и не пытаться!
(Нет комментариев)
|
|
|
|