Глава 9. Чья ласточка вьёт гнездо весной?

Глава 9. Чья ласточка вьёт гнездо весной?

— Бум! Бум! Бум!

По заснеженным улицам Лань Юэ шёл человек в утеплённых сапогах, ударяя в медный гонг и оповещая жителей:

— Выдают провиант! Главарь выдает провиант! Каждой семье — сто цзиней муки и триста цзиней зерна! Получить провиант можно в Зале Верности! Скорее…

Разбойники, выдающие провиант — это было неслыханно. Обычно, чтобы присоединиться к банде, нужно было совершить какое-нибудь злодеяние, своего рода «вступительный взнос», и только после этого можно было рассчитывать на долю добычи. А отборное зерно, награбленное у крестьян, доставалось главарям, которые хранили его в своих личных кладовых, чтобы потом нанимать новых людей и укреплять свою власть.

— Дядя Ню, мы, наверное, ослышались?

Несколько бедняков, не желавших заниматься грабежом, с мешками в руках поднимались в гору. Они до сих пор не могли поверить, что разбойники будут раздавать провиант.

— Всё верно! Несколько дней назад я был в Зале Верности и надавал тумаков своему непутёвому сыну! Теперь Лань Юэ возглавляет Ли Кайхуа, и для нас настали хорошие времена!

Дядя Ню с гордостью рассказывал о том, что произошло в тот день. Он считал себя одним из тех, кто помог Ли Кайхуа прийти к власти.

— Значит, все те главари мертвы! Это просто замечательно! Наконец-то и для нас настанут хорошие времена.

На горе Лань Юэ раньше жили простые крестьяне, но потом пришли разбойники, захватили их земли и превратили это место в своё логово. Жизнь крестьян стала очень тяжёлой, и они потеряли всякую надежду.

Теперь, когда разбойники вдруг решили проявить милосердие, это было настоящим чудом.

— Не радуйтесь раньше времени. Мой отец говорит, что это обычный трюк богачей. Сначала они дают немного еды, а потом заставляют работать день и ночь. Кто знает, что будет дальше? — сказал один из бедняков.

— Чушь! Что понимает твой отец? Он только и делал, что выносил ночные горшки у богачей, а теперь строит из себя умника! Пусть сначала починит свои штаны, которые вот-вот с него спадут!

Дядя Ню был в числе тех, кто выиграл от смены власти. Он не только получил провиант, но и вчера его непутёвый сын принёс домой почти сто цзиней угля. Такие хорошие события нельзя было позволять кому-то очернять.

— Хватит спорить! Когда дойдём до раздачи, узнаем, правда это или нет.

Несколько бедняков с сомнениями в душе добрались до Зала Верности. Раздаточный пункт уже был готов, внизу толпились сотни людей.

Раздачей руководил Чжан Мафу. Теперь он выглядел важным и довольным. На голове — новая соболья шапка, на нём — новая одежда. Выглядел он очень представительно.

— Чжан Мафу, это ты?! — удивлённо воскликнул один из бедняков, который раньше знал Чжан Мафу.

— Хлоп!

Огромная ладонь ударила худого бедняка по лицу. Несколько зубов вместе с кровью вылетели у него изо рта.

— Как смеешь! На днях Главарь назначил новых командиров! Господин Мин Юйчэнь стал Вторым, господин Лю — Третьим, а господин Чжан Чжицзин занял место Четвёртого и отвечает за внутренние дела лагеря! Как ты, ничтожество, смеешь проявлять неуважение! — крикнул стражник с саблей на поясе.

— Ладно! Старик, возьми свой провиант. Если найдёшь червивое зерно, хорошенько его промой.

Чжан Мафу махнул рукой стражнику и заботливо обратился к бедно одетому старику.

— Благодарю, Четвёртый. Благодарю…

Старик много лет не видел столько еды, и его голос задрожал. Он был так взволнован, что не мог сдержать слёз.

— Всё будет хорошо! Бери провиант и иди домой!

Работа Чжан Мафу была нелёгкой, но он чувствовал удовлетворение. Он знал, как важна каждая горсть зерна, особенно зимой.

— Четвёртый, я пришёл! — крикнул дядя Ню, махая рукой Чжан Мафу.

— Дядя Ню, мы же свои люди, зови меня просто Чжицзин. Вот твой провиант. Твой сын Ню теперь служит у Третьего командиром пехотного отряда. Теперь ваша жизнь наладится, — Чжан Мафу специально добавил несколько цзиней муки в знак особого расположения.

— Чжи… Спасибо тебе!

Дядя Ню привык называть Чжан Мафу просто по имени, и теперь ему было неловко обращаться к нему официально. Он смущённо улыбнулся.

Так каждая семья получила свою долю провианта, и в лагере стало немного теплее и уютнее.

Лань Юэ, Зал Верности.

Ли Кайхуа, Мин Сань и Лю Маэр сидели за столом, на котором была разложена большая карта Лань Юэ, нарисованная на овечьей шкуре.

— Главарь, как вы и просили, я всё распланировал. Двести всадников я оставляю себе, брату Лю — триста пехотинцев, остальных распустим по домам. Вместе с тысячей стариков, женщин и детей у нас будет две тысячи человек. К весне мы сможем расчистить заброшенные поля у подножия горы. Но сабли всадников не подходят для пехоты. Главарь, нужно что-то придумать.

Мин Юйчэнь смирился со своим новым положением и теперь старательно выполнял свои обязанности, надеясь добиться успеха. Ведь теперь они были не просто разбойниками. Они обрабатывали землю и выращивали зерно, обеспечивая себя всем необходимым. Это было началом новой эры.

— Может, использовать длиннокистевые копья? Я несколько лет служил в армии в Ханьчуань и немного умею с ними обращаться. Но вот с материалом для наконечников проблема, у нас мало чугуна.

Лю Маэр сам был пехотинцем, но опыта командования у него не было, поэтому он часто обращался за советом к Мин Саню.

— Хорошо бы найти чертежи! Наши кузнецы ещё не очень опытные, и я не уверен, что из сабель получится сделать хорошие наконечники.

Ли Кайхуа уже оправился от первоначальной эйфории. Управлять лагерем оказалось сложнее, чем он думал. Не хватало ни людей, ни ресурсов. Дел было невпроворот, и он не знал, за что хвататься. Теперь он понял, что радость была преждевременной.

— Тогда пока будем тренироваться с деревянными копьями. А когда снег растает, отправим людей в Ханьчуань. Заодно купим семена хулинь.

Раньше вся сила Лань Юэ заключалась в коннице. Теперь, чтобы создать пехоту, нужны были не только копья, но и доспехи. А доспехи в Янь строго контролировались властями и редко попадали в руки разбойников.

— Хорошо! Третий, у меня есть вопрос. Сможет ли наша конница противостоять регулярной армии Янь? — спросил Ли Кайхуа.

— Главарь, ты, наверное, не знаешь, что разбойники — это всего лишь необученные бандиты. По снаряжению и дисциплине нам далеко до армии Янь! Мы не сможем противостоять ни пограничным войскам, ни императорской гвардии, ни даже городской страже в тяжёлых доспехах. Битва у Чуаньэркоу — тому подтверждение. Тебе ещё многому предстоит научиться!

Мин Сань старался не слишком расстраивать Ли Кайхуа, но разница в силе была огромной, просто колоссальной.

— Тогда будем тренироваться! Когда наступит весна, будем тренировать и пехоту, и конницу. Если в горах места мало, будем тренироваться на большой дороге! Мы должны уметь защитить себя.

Ли Кайхуа ожидал такого ответа. Лань Юэ столько лет не могли уничтожить только благодаря суровому климату и труднопроходимой местности. Но то, что раньше было защитой, теперь стало препятствием. Ли Кайхуа не хотел всю жизнь провести в горах.

— Есть, Главарь!

Но вернёмся к другой части нашей истории. Сейчас для Лань Юэ, помимо внутренних трудностей, существовала ещё одна, более серьёзная угроза — город Ханьчуань.

Область Шангань была одной из девяти областей государства Янь, расположенной на границе с Юньго. Она состояла из одного округа, двух городов и нескольких десятков поселений. Округ назывался Шангань, а города — Ханьцзян и Ханьчуань.

Наместник области обладал всей полнотой военной и административной власти. Хотя он не мог командовать пограничными войсками, под его началом находилось не менее сорока тысяч пехотинцев и всадников, из которых почти десять тысяч были расквартированы в Ханьчуань.

Ханьчуань, резиденция главы города.

Аромат сандалового дерева наполнял комнату. Ковры из парчи тянулись от входа до самого конца зала. В камине горели серебряные угли, не дающие дыма. В зале было очень тепло.

На стенах висели картины известных мастеров, на полках стояли старинные вазы и другие ценные предметы. Рядом с письменным столом лежала стопка книг — в основном сборники стихов, призванные подчеркнуть изысканный вкус хозяина.

— Господин Му, прибыл адъютант наместника.

— Просите!

Говорил худой мужчина средних лет с аккуратной бородкой, одетый в белую одежду. Он выглядел как учёный. Это был глава города Ханьчуань, Му.

Му вышел встретить адъютанта, с вежливой улыбкой на лице. Как говорится, «перед воротами премьер-министра даже чиновник седьмого ранга имеет вес». Хотя у адъютанта не было официальной должности, он был близким человеком наместника, и его нельзя было обидеть.

— Господин Му, я прибыл, чтобы передать вам приказ наместника, — сказал адъютант ровным голосом. Он привык к общению с высокопоставленными лицами.

— Слушаю, — ответил Му, садясь в кресло.

— Наместник интересуется, есть ли какие-нибудь новости о гибели генерала Ху? — спросил адъютант.

— Уже всё выяснили. Это дело рук разбойников из Лань Юэ, — сказал Му, отпивая чай.

— Тогда прошу вас уничтожить эту банду! Генерал Ху был любимым военачальником наместника. Надеюсь, вы приложите все усилия!

— Господин адъютант, вы, наверное, не знаете, что эти разбойники обосновались в Лань Юэ уже несколько десятилетий. Ни один глава города не смог с ними справиться. В горах Лань Юэ царит необычный климат, снег там не тает круглый год, и вести там военные действия очень сложно, — объяснил Му, и было понятно, что он не собирается выступать в поход.

— Значит, ты отказываешься выполнять приказ?

— Я не смею ослушаться. Я никогда не говорил, что не буду уничтожать Лань Юэ. Прошу наместника понять моё положение.

— Му Циншань, ты не боишься, что наместник доложит обо всём императору, и тебя лишат должности?!

Адъютант никогда не слышал, чтобы глава города осмеливался перечить наместнику. Этот наглец, пользуясь поддержкой влиятельных людей при дворе, совсем распоясался!

— Наместник, конечно, может делать всё, что ему заблагорассудится. Я не смею ему перечить. Но в тот день армия Ханьчуань уже выступила в поход. Генерал Ху, никому ничего не объяснив, с отрядом воинов устроил засаду у Чуаньэркоу. Теперь он мёртв, и это его собственная вина.

Му Циншань происходил из знатной семьи и в молодости, пользуясь положением своего отца, творил всё, что хотел. Став главой города, он не изменился и продолжал вести себя высокомерно.

— Хорошо! Я передам всё наместнику. Посмотрим, кому придётся туго!

— Не провожаю!

Императорский двор Янь уже не был тем, что при императоре Сюань-цзуне. Для чиновников закон был всего лишь инструментом для достижения своих целей.

Коррупция процветала, чиновники плели интриги, и даже должности открыто продавались и покупались. Власть императора ослабла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Чья ласточка вьёт гнездо весной?

Настройки


Сообщение