Виноградные леденцы

Цзи Цзиньсэ рано встала, сварила яйца и поставила их на стол. На стуле лежал темно-синий рюкзак.

— Цзи Цзэчжи, вставай! — кричала Цзи Цзиньсэ, стуча в дверь. — Сегодня твой первый учебный день, не смей опаздывать!

— Хорошо, сейчас встану!

— Вставай немедленно! Быстрее!

Цзи Цзэчжи открыл глаза, сел на кровати, затем снова лег и закрыл глаза.

— Цзи Цзэчжи! Ну же!

Цзи Цзэчжи надел белую футболку, встал с кровати и сказал: — Я встал. Мам, я не хочу идти в школу.

— Хочешь не хочешь, а идти придется! На столе яйца, съешь их!

Цзи Цзиньсэ отвезла его в город на велосипеде. — Ланчбокс и деньги в рюкзаке, смотри, не потеряй.

— После школы сразу домой, понял?

— Понял.

Цзи Цзэчжи помахал ей рукой и зашел в школу.

Школа была небольшая, во дворе росла трава. Посреди спортивной площадки стоял флагшток, на котором развевался пятизвездочный красный флаг.

В каждом классе училось всего несколько учеников и два учителя. Большинство детей уезжали учиться в город.

У входа в школу был магазинчик, где продавалось множество разных товаров по одной цзяо за штуку. Ребенок, у которого было пять юаней на карманные расходы, считался богачом.

Цзи Цзэчжи стоял у входа в класс и не решался войти.

— Цзи Цзэчжи, это я, Ян Тао, помнишь меня? Заходи, — сказал высокий мальчик, подталкивая его в спину.

Цзи Цзэчжи обернулся. — Сколько тебе лет? — спросил он.

— Восемь, а что?

— А почему ты не во втором классе?

— Мама говорит, что я тупой, поэтому я пошел в школу позже.

— А я, когда мне будет восемь, тоже буду таким высоким, как ты? — с улыбкой спросил Цзи Цзэчжи.

— Необязательно.

Цзи Цзэчжи сел за парту, Ян Тао сел рядом с ним. — Теперь мы с тобой одноклассники.

— Ага.

— И друзья!

— Не хочу, — сказал Цзи Цзэчжи, отворачиваясь. — У меня уже есть друг.

— Друзей может быть много.

— Мне нужен только один.

Ян Тао вздохнул. Ладно, он еще маленький, ничего не понимает.

К доске подошла худая смуглая женщина с высоким хвостом, одетая в длинное синее платье. — Здравствуйте, дети, я ваш классный руководитель, Чжан Му. Можете называть меня учитель Чжан.

— Здравствуйте, учитель Чжан! — хором сказали десять детей.

— Начнем урок!

Мел скрипел по доске, меловая пыль падала на пол. Не было слышно звука ногтей учителя, царапающих доску. Солнце светило ярко, за окном пели птицы, на дереве стрекотали цикады, ветер переворачивал страницы учебников.

Цзи Цзэчжи поднял голову и посмотрел на доску.

В каждом написанном мелом слове он открывал для себя новый мир, и это завораживало его.

В обед Цзи Цзэчжи достал ланчбокс, поставил его на стол и взял палочки. Почувствовав на себе чей-то взгляд, он обернулся. На него смотрел мальчик в рваной серой одежде с грязным лицом.

Цзи Цзэчжи выложил половину еды из ланчбокса на крышку, незаметно подошел к мальчику и протянул ему еду, затем вернулся на свое место.

Мальчик замер, не двигаясь, и посмотрел на Цзи Цзэчжи.

Цзи Цзэчжи кивнул и улыбнулся.

Мальчик взял ложку и жадно съел несколько ложек, затем остановился, подошел к Цзи Цзэчжи и протянул ему одну цзяо.

— Не надо, оставь себе, — сказал Цзи Цзэчжи, качая головой.

Мальчик убрал руку, разгладил монету и снова протянул ее Цзи Цзэчжи.

— Ничего, еды было слишком много, я бы все равно не съел, — сказал Цзи Цзэчжи, снова качая головой и улыбаясь.

— Спасибо.

Мальчик убрал руку и вернулся на свое место.

Цзи Цзэчжи улыбнулся и продолжил есть.

Прозвенел звонок с урока. Цзи Цзэчжи собрал рюкзак и посмотрел на мальчика. Тот все еще сидел за партой.

Дойдя до двери, Цзи Цзэчжи снова обернулся. Мальчик в запачканных грязью текстильных кедах сидел неподвижно.

— Ты идешь домой? Пойдем вместе, — предложил Цзи Цзэчжи.

— Нет, я позже пойду.

— Хорошо. Тогда я пошел. До завтра.

— Ага, до завтра.

У входа в школу Цзи Цзэчжи увидел Бай Ци и подбежал к ней.

— Бай Ци, ты чего здесь делаешь?

— Пришла встретить тебя!

Цзи Цзэчжи улыбнулся.

Они подошли к магазинчику. Бай Ци, увидев виноградные леденцы, остановилась и облизала губы.

Цзи Цзэчжи направился к магазину.

— Пойдем домой, — сказала Бай Ци, хватая его за руку.

— Бай Ци, я хочу леденец.

— Правда? — спросила Бай Ци, глядя ему в глаза.

— Конечно, я не обманываю.

Бай Ци отпустила его руку, и Цзи Цзэчжи зашел в магазин.

— Смотри! — сказал Цзи Цзэчжи, протягивая ей виноградные леденцы. — Это тебе.

— Не надо.

— Это награда.

Бай Ци посмотрела на него, но не взяла леденцы. Цзи Цзэчжи положил их ей на руки.

— Спасибо, — сказала Бай Ци, глядя на леденцы.

— Бай Ци, пойдем домой!

— Хорошо.

Цзи Цзэчжи шел впереди, Бай Ци — следом. Они шли не спеша, как и всегда.

————

Вернувшись домой, Бай Ци сказала: — Дедушка, я тоже хочу в школу.

Ян Шунь отложил свои дела и подошел к ней. — Хочешь в школу? Завтра я схожу туда и узнаю, можно ли тебя записать, хорошо?

— Хорошо. Дедушка, по дороге домой Цзи Цзэчжи рассказал мне много нового.

— Вы растете и постепенно узнаете мир.

— Это хорошо?

— Конечно, хорошо. Вы увидите, как прекрасен этот мир, а если встретите свою вторую половинку, то он станет еще прекраснее, и вам не захочется его покидать.

— Дедушка, а кто такая «вторая половинка»?

— Это человек, с которым ты проведешь всю свою жизнь.

— А ты, дедушка, встретил свою вторую половинку?

— Да, это твоя бабушка. Я очень ее любил.

— Но бабушка ушла далеко-далеко.

— Девочка моя, даже если человек ушел далеко-далеко, это не значит, что он перестал быть твоей второй половинкой.

— А мы с Цзи Цзэчжи — вторые половинки?

— Нет, девочка моя, вы еще маленькие, вы этого не понимаете. Когда вы вырастете, я расскажу вам, что такое любовь.

— А когда мы вырастем?

— Не знаю. Но когда-нибудь я вам обязательно расскажу.

— Хорошо.

На следующий день Ян Шунь сходил в школу и вернулся с новым розовым рюкзаком с изображением Барби.

— Девочка моя, завтра ты пойдешь в школу.

— Правда? — спросила Бай Ци, надевая рюкзак.

— Конечно, правда. Сегодня нужно лечь спать пораньше.

— А Цзи Цзэчжи будет учиться со мной?

— Да. Он зайдет за тобой.

— Дедушка, я так рада!

— Девочка моя, учись хорошо, задавай вопросы, если что-то непонятно. Уделяй учебе много времени, читай книги, и тогда у тебя будет больше возможностей в будущем, и твоя жизнь будет спокойнее.

— Хорошо. Я буду учиться хорошо!

Бай Ци лежала в кровати и от волнения не могла заснуть. Она смотрела на потолок. На стене были пятна от отвалившейся штукатурки, замазанные цементом, которые напоминали ей маленьких человечков. Подумав об этом немного, она уснула.

Как только рассвело, она встала, умылась, позавтракала и села на стул, ожидая Цзи Цзэчжи.

— Бай Ци, пойдем! — сказал Цзи Цзэчжи, стоя у ворот.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Бай Ци, выбегая из дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение