Лето, полное стрекота цикад

Бай Ци лежала в кресле-качалке, держа в руках красную грамоту. — Дедушка, я получила грамоту!

— Девочка моя, ты уже три раза это сказала. Убери грамоту, сегодня мы пойдем в горы собирать шкурки цикад.

— Дедушка, а зачем они нужны?

— Это лекарственное средство. Мы продадим их в городе и получим немного денег.

Бай Ци встала и положила грамоту в рюкзак. — Дедушка, пойдем!

Ян Шунь взял сумку, взял ее за руку и вышел из дома. К ним подбежал Цзи Цзэчжи.

— Дедушка, вы куда? — спросил он.

— Мы идем в горы собирать шкурки цикад. Пойдешь с нами? — спросила Бай Ци.

— Пойду.

Дети побежали вперед, а Ян Шунь шел следом.

По обеим сторонам горной тропы цвели дикие ромашки. Их белые лепестки украшали длинную-предлинную дорогу.

Детский смех разносился по долине.

— Дедушка, смотри, там одна! — сказала Бай Ци, указывая на ветку.

Ян Шунь встал на цыпочки, протянул руку и, аккуратно сняв шкурку цикады с ветки, положил ее в сумку. Затем он огляделся по сторонам.

На земле тоже лежали шкурки цикад, и Ян Шунь собрал их.

Желто-коричневые шкурки цикад лежали в сумке.

Солнце пробивалось сквозь листву деревьев, освещая их лица. Пот стекал по щекам, губы потрескались, и дети то и дело облизывали их языком. Но это не уменьшало их энтузиазма.

— Дети, домой!

— Идем!

Ян Шунь взял детей за руки, и они спустились с горы.

————

Как только рассвело, Ян Шунь взял сумку с шкурками цикад и повел детей в город.

Сегодня была ярмарка, и народу было много.

Ян Шунь подошел к лавке с лекарственными травами и спросил продавца: — Вы сегодня покупаете шкурки цикад?

— Да, покажите, что у вас есть.

Ян Шунь протянул ему сумку. — Вчера собрали.

— Маловато будет, — сказал продавец, заглянув в сумку и достав одну шкурку.

— Возьмете?

— Нет, забирайте, — сказал продавец, возвращая сумку Ян Шуню.

— Ладно, пойду поищу в другом месте.

Ян Шунь взял сумку и направился к другой лавке. — Лао Лю, шкурки цикад берете?

— Беру. Давайте взвесим.

— Хорошо.

Ян Шунь протянул продавцу сумку, тот повесил ее на весы с коромыслом и ловко передвинул гирьку.

— Полкило.

— Хорошо. А жимолость вы покупаете?

— Да. Когда привезете?

— В следующий ярмарочный день.

— Хорошо. Вот ваши деньги.

Ян Шунь взял деньги и повел детей в кафе, где продавали лапшу с говядиной.

— Хозяин, три порции лапши с говядиной, две маленькие и одну порцию лапши из бобов мунг.

— О, старые знакомые! Проходите, садитесь. Лапша скоро будет готова.

Ян Шунь нашел свободный столик и сел. Бай Ци села рядом с ним, а Цзи Цзэчжи — напротив.

Тонкая рисовая лапша в белом бульоне, сверху — несколько кусочков говядины, маринованная капуста, кинза и несколько капель красного перца, плавающих на поверхности. Горячая лапша с говядиной была подана на стол.

Поев лапши, они собрались домой.

По дороге они увидели пожилую женщину, которая сидела под деревом. Рядом с ней стояла плетеная корзина, накрытая белой тканью.

— Дедушка, а что продает эта бабушка? — спросила Бай Ци, глядя на нее.

— Не знаю, давай спросим.

— Хорошо.

Ян Шунь взял детей за руки и подошел к женщине. — Здравствуйте, а что у вас здесь? — спросил он, присев на корточки.

— Кукурузная брага. Я сама ее делаю, очень вкусно!

— Дайте нам на пять юаней.

— Хорошо. Сегодня в городе много народу.

— Да, сегодня ярмарка, все привезли свои товары на продажу. Мы тоже продавали шкурки цикад.

Женщина подняла белую ткань. Почувствовался запах браги. Зерна кукурузы слиплись в липкую массу.

— Вот, держите, — сказала женщина, деревянной ложкой накладывая брагу в небольшой белый пластиковый пакет.

— Спасибо.

Ян Шунь взял горсть браги, дал немного Бай Ци, затем Цзи Цзэчжи и завязал пакет.

— Ешьте понемногу, это ферментированный продукт, можете опьянеть.

Цзи Цзэчжи закинул горсть браги в рот и начал жевать. Брага была сладкая. Бай Ци последовала его примеру.

————

Бай Ци лежала на полу в доме Цзи Цзэчжи и ела фруктовый лед. На нее дул маленький вентилятор.

Лопасти вентилятора медленно вращались, издавая скрипящий звук.

— Цзи Цзэчжи, как жарко! Этот вентилятор сломан?

— Мама говорит, что он сломан, и когда будет время, отвезет его в мастерскую, — сказал Цзи Цзэчжи, подходя к ней и садясь на пол.

— Давай поиграем!

— Давай. Во что?

— В «Камень, ножницы, бумага».

— А что будет с проигравшим?

— Проигравший подставит руку, чтобы его ударили.

— Хорошо. Я выбираю камень, а ты?

— Бумагу.

— Раз, два, три, начали!

Цзи Цзэчжи показал камень, Бай Ци тоже показала камень. Бай Ци улыбнулась.

— Теперь я выбираю ножницы, а ты?

— Камень.

— Хорошо.

Цзи Цзэчжи показал ножницы, Бай Ци — камень. Он проиграл и протянул руку. Бай Ци не стала его бить, села и сказала: — Я знаю, ты поддался. Давай заново.

— Ладно.

После нескольких раундов Бай Ци проиграла, но Цзи Цзэчжи не ударил ее.

— Бай Ци, тебе пора домой обедать. Я провожу тебя, — сказал Цзи Цзэчжи, посмотрев на часы, висевшие на стене.

— Спасибо, пойдем, — сказала Бай Ци, вставая.

По дороге шли несколько коров с колокольчиками на шее. Колокольчики звенели. Из труб нескольких домов поднимался дым. Родители звали детей домой обедать.

— Я пошла. И ты иди обедать.

— Угу.

Цзи Цзэчжи обернулся и увидел Цзи Цзиньсэ, которая ехала на велосипеде по тропинке. — Мам, я здесь! — крикнул он.

Цзи Цзиньсэ подъехала к нему и остановилась. — Садись, я тебя подвезу.

— Мам, ты где была? — спросил Цзи Цзэчжи, садясь на заднее сиденье и держась за одежду матери.

— Я ездила в город, узнать, нет ли где работы. Мы не можем сидеть сложа руки. Нужно копить деньги, чтобы ты мог учиться в городе.

— Мам, мне кажется, учиться в поселке тоже неплохо.

— В городе есть старшая школа. Да и вообще, в городе ты больше узнаешь, получишь больше знаний.

— А Бай Ци поедет с нами?

— Не знаю. Держись крепче, поехали!

Ветер обдувал их лица, задувая под штанины.

Вечером Ян Шунь вынес во двор чистые деревянные доски, положил их на землю, лег на них и начал обмахиваться веером.

— Дедушка, смотри, какая яркая звезда!

— Девочка моя, а там тоже яркие звезды, — сказал Ян Шунь, указывая ручкой веера.

Бай Ци посмотрела в ту сторону и увидела целое небо, усыпанное мерцающими звездами. Она засмотрелась.

Внезапно вбежала Цзи Цзиньсэ. — Дядя Ян, Цзи Цзэчжи говорит, что у него кружится голова. Не могли бы вы посмотреть, что с ним?

Ян Шунь вскочил, быстро надел шлепанцы и побежал вместе с Цзи Цзиньсэ. Бай Ци побежала за ними.

— Он что-нибудь ел сегодня?

— Нет, обычную еду. Ах да, я сегодня купила в городе кукурузную брагу и дала ему ложку. От одной ложки не должно опьянеть.

— Вот оно что! Мы сегодня тоже были в городе и ели кукурузную брагу. Наверное, он немного опьянел. У всех разная переносимость. Приготовь ему медовую воду. А я пойду посмотрю, что с ним.

— Хорошо, спасибо, дядя Ян.

— Не за что.

Цзи Цзэчжи лежал в кровати с покрасневшим лицом и ушами. Он спал с закрытыми глазами.

Цзи Цзиньсэ напоила его медовой водой, вздохнула с облегчением и, улыбнувшись, сказала: — У него слабая переносимость алкоголя, наверное, когда вырастет, будет пьянеть с одной рюмки.

Бай Ци улыбнулась и запомнила, что Цзи Цзэчжи плохо переносит алкоголь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение