Глава 7: Что такого в приготовлении банкета? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Нескольких яиц было недостаточно для всей семьи. Подумав, она пошла на задний двор, взяла большой кочан капусты и приготовилась лепить пельмени с начинкой из капусты и яиц.

Сначала она вскипятила воду, бланшировала капусту, вынула её и отложила в сторону, чтобы стекла вода.

Несколько раз черпнув, она осушила воду из котла и вылила туда половник масла.

Со свистящим звуком Ань Линьлан быстро разбила пять яиц.

Яйца обжарились до золотистого цвета, и она быстро отжала капусту, мелко нарезав её.

Чжоу Гунъюй, разжигавший огонь позади, тихо наблюдал за её плавными движениями, и его беспокойное настроение неожиданно успокоилось.

Дымка от огня затуманила черты лица Ань Линьлан, и аромат мгновенно заполнил всю маленькую кухню.

Затем, нарезав яйца и капусту, она высыпала всё обратно в котёл.

Её руки быстро выбирали приправы, и она быстро обжаривала всё на сильном огне.

Капуста и яйца переливались цветами, выглядя очень красиво.

Ань Линьлан повернулась, взяла пару палочек для еды из подставки, подцепила кусочек и приготовилась попробовать.

В этот момент она почувствовала на себе взгляд.

Через большой котёл их взгляды встретились.

— Может, попробуешь?

Чжоу Гунъюй изначально просто смотрел, но словно по наитию кивнул.

— ...

Ань Линьлан поднесла палочки к его губам.

«Бумажный человек» открыл свои бледные губы и попробовал.

Неизвестно, было ли это потому, что он давно не ел ничего вкусного, или потому, что эта девчонка действительно хорошо готовила, но Чжоу Гунъюй почувствовал такую свежесть, что его глаза словно прояснились.

— Как? — спросила Ань Линьлан.

Ань Линьлан уже видела изменение в его взгляде, но всё же спросила: — Вкуса достаточно? Тогда я накладываю.

Густые ресницы Чжоу Гунъюя слегка дрогнули. Он ничего не сказал, но его выражение лица было достаточно красноречивым.

Ань Линьлан усмехнулась, отложила начинку для пельменей в сторону и принялась замешивать тесто и раскатывать лепёшки.

Среди базовых навыков, которые она осваивала в детстве, помимо владения ножом, было и раскатывание теста.

Тесто для пельменей, булочек, вонтонов, слоёное тесто — всё это требовало практики.

Раскатывание теста для пельменей считалось самым простым.

Её руки двигались быстро, и каждая лепёшка получалась одинакового размера.

С самого утра она раскатывала лепёшки.

А этот «слабак» стоял рядом и наблюдал всё это время.

Опасаясь, что еды не хватит, и чтобы сэкономить,

Ань Линьлан за раз приготовила сто пельменей.

Старик Фан ещё не вернулся, а для троих человек в доме она сварила около шестидесяти штук.

Чтобы быть здоровым, нужно прежде всего хорошо есть.

Не только двум больным нельзя было лишаться еды, но и самой Ань Линьлан нужно было пополнять запасы питательных веществ.

Это тело было таким худым, как у двенадцати-тринадцатилетнего ребёнка, и она сама боялась, что однажды её унесёт ветром.

Пельмени варились быстро, и через некоторое время всё было готово.

Она сначала наложила двадцать штук и отнесла в комнату старушки Фан.

Затем она быстро позавтракала с Чжоу Гунъюем на кухне.

...Неожиданно, этот человек, выглядевший так благородно, не стал капризничать. Она объяснила ему, как заваривать лекарство.

Ань Линьлан же, взяв бамбуковую корзину, вышла из дома.

— Своё лекарство заваривай сам, а после своего заваришь для матушки. Я пойду на заднюю гору, попытаю счастья.

Живя у горы, питаются горой. Ань Линьлан не верила, что люди, живущие у подножия горы, могут умереть от голода.

Как только она вышла, в деревню пришла группа людей.

Эти люди были не кем иным, как слугами Линь Чжубу, который накануне ел банкет в доме господина Вана и после этого не мог наслаждаться никакой другой едой.

Было широко известно, что Линь Чжубу любил вкусно поесть, поэтому неудивительно, что он специально приехал в деревню семьи Фан ради еды.

Как только слуги семьи Линь вошли в деревню, они спросили дочь тётушки Фан.

По совпадению, они спросили у старшей ветви семьи Фан, которая жила в начале деревни.

Вся семья старшей ветви знала о том, что накануне невестка и свекровь вернулись грязными.

Конечно, они также слышали от Фан Уши о том, как Ань Линьлан перехватила работу и заработала пять лянов серебра.

Не говоря уже о том, что старший Фан был недоволен, младшие, особенно Фан Дачжу, муж Фан Лиши, были возмущены до глубины души.

Пять лянов серебра — это немалая сумма!

Это была его годовая плата за обучение!

Но Фан Дачжу считал себя учёным человеком, и как бы он ни был недоволен, он не стал бы ругаться у дома второго дяди, как какой-нибудь хулиган.

Он посмотрел на прилично одетых слуг семьи Линь и поспешно опроверг информацию о дочери тётушки Фан: — Это не дочь, господин Ван ошибся, это невестка.

Слугам семьи Линь было всё равно, дочь это или невестка; им нужно было только найти человека и привести его, чтобы выполнить поручение.

— Можете проводить нас туда? — спросил слуга семьи Линь. — Наш господин готов дать пять лянов серебра, чтобы пригласить её через несколько дней в старый дом семьи Линь, чтобы она приготовила еду для старой госпожи. Господин редко возвращается в родные края для поклонения предкам и хочет хорошо отблагодарить пожилую женщину.

Других слов он не слышал; Фан Дачжу услышал только «пять лянов», и его мысли тут же оживились.

Он не знал, какие блюда готовила Ань Линьлан, но знал, что его собственная жена тоже прекрасно готовит.

Она готовила бесчисленное множество банкетов в прошлом, и вся деревня говорила, что её еда вкусная.

Он подумал: «Невестка, которую купил второй дядя, умеет готовить, но моя жена умеет ещё лучше».

Поэтому он с улыбкой повёл их к себе домой, указал на Фан Лиши, которая собирала овощи во дворе, и сказал, что это невестка тётушки Фан.

Фан Лиши ещё не понимала, что происходит, но, видя, что эти люди прилично одеты, она то и дело поглядывала на мужа.

Фан Дачжу был занят тем, что вёл людей во двор своего дома, и тут же начал хвастаться.

Фан Лиши послушала некоторое время и тоже поняла, что происходит. Она встала и невнятно произнесла: — Только вчера вернулись из поместья господина Вана, оказывается, готовили для знатного человека. Неудивительно, что получили такую хорошую награду...

Услышав это, люди из семьи Линь поняли, что это та самая женщина, и тут же договорились о работе: — Пять лянов — это плата за труд, а если приготовите хорошо, господин наградит отдельно.

Старшая ветвь семьи Фан была вне себя от радости и поспешно согласилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Что такого в приготовлении банкета? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение