Глава 3: Я умею готовить (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— ...Ты знаешь, зачем твои родители купили меня?

Мужчина по имени Гунъюй на мгновение замер, медленно моргнув ресницами. В его глазах словно мерцали звёзды, а осанка была такой невозмутимой.

Увидев выражение лица Ань Линьлан, он опустил книгу. — Конечно, знаю.

— Однако, как ты знаешь, моё тело нездорово. Врач не может даже сказать, сколько лет я проживу, — взгляд мужчины был спокоен, как вода. — Скажу тебе честно, я не планирую жениться в этой жизни.

...Отлично, всё ясно. Это она сама себя обманула. — ...Тогда я могу остаться в семье Фан?

— Конечно, — мужчина снова раскрыл свою книгу. — Твои родители уже рассказали мне о твоём происхождении. Если у тебя нет другого места, просто оставайся в семье Фан. Не беспокойся о том, что это повредит репутации; когда найдётся подходящий момент, я попрошу стариков принять тебя как приёмную дочь.

— ...Хорошо, — Ань Линьлан ничего не сказала. После минутного молчания она решительно кивнула. — Тогда ладно, младшая сестра заранее благодарит старшего брата.

Ань Линьлан была такой понимающей, что Чжоу Гунъюй невольно приподнял бровь. Его янтарные глаза спокойно разглядывали Ань Линьлан. Хотя её вид был невзрачным, её манеры были искренними, что вызвало у него некоторое удивление.

Он кивнул. — Иди.

— Ты сначала выпей лекарство, а я заодно унесу пустую чашу.

Взгляд Чжоу Гунъюя упал на чашу с лекарством, и его глаза слегка блеснули. Но в тот же миг, когда Ань Линьлан посмотрела на него, он взял чашу и залпом выпил содержимое.

Ань Линьлан с каменным лицом подошла, взяла пустую чашу, а перед уходом заодно прихватила и холодный чайник с его стола.

Чжоу Гунъюй, должно быть, почувствовал такую горечь, что его сердце скрутило, и он повернулся, чтобы выпить воды, чтобы перебить вкус, но не нашёл чайника.

Ань Линьлан вышла из восточной комнаты и как раз столкнулась с тем, что ворота двора со скрипом распахнулись снаружи.

Фан Лаохань, весь в поту, нёс кого-то на спине, а две незнакомые женщины торопливо ворвались следом.

Они шли по двору и кричали: — Быстрее, есть кто в доме, помогите! Твоя мать упала и поранилась!

Ань Линьлан, не успев ничего положить, поспешно вышла и увидела Фан Поцзы, бледную как мел, лежащую на спине Фан Лаоханя.

У Фан Поцзы весь лоб был в крови, она и так была очень худой, а свернувшись на спине Фан Лаоханя, казалась совсем крошечной. Её костлявые кости не скрывала даже толстая стёганая куртка.

Ань Линьлан поспешила к ней. У Фан Поцзы на колене штанов была большая дыра, одна щека сильно распухла и сочилась кровью.

Фан Лаохань, хромой, спотыкался, неся её, и от волнения слёзы наворачивались ему на глаза.

Ань Линьлан ещё не знала, что произошло. Несколько человек суетились, царил полный беспорядок.

Дверь восточной комнаты со скрипом отворилась, и Чжоу Гунъюй, услышав шум, тоже вышел.

Однако в этот момент никто не обратил на него внимания. Одна громкоголосая женщина хлопнула себя по бедру и закричала: — Я думаю, это Фан Уши сделала! Иначе почему, как только тётушка вышла, они с невесткой тут же последовали за ней? Из-за этих нескольких больших связок монет эти невестка и свекровь потеряли совесть!

Фан Лаохань слушал, и его руки, лежащие на коленях, дрожали.

— Верно! Тётушка Фан по доброте душевной взяла её заработать денег, а она, оказывается, хитрит! Думала, никто не увидит, как она толкнула, бесстыдная неблагодарная тварь!

Та женщина не знала, что происходит в семье Фан, и, думая, что Ань Линьлан — дочь семьи Фан, схватила её и с негодованием начала говорить.

Сегодня Фан Поцзы, как и договаривались, должна была готовить банкет в доме господина Вана.

Но несколько дней назад она не смогла отказать той невестке и свекрови из старшей ветви семьи, поэтому ей пришлось взять их с собой в дом Вана в качестве помощниц.

Невестка и свекровь вели себя прилично по дороге, и Фан Поцзы, опасаясь, что они будут мешать, по пути давала им указания.

Когда они прибыли в дом Вана, то узнали, что на этот раз господин Ван заплатил большие деньги, чтобы найти повара для банкета.

Причиной было то, что они пригласили важную персону из уезда — Линь Чжубу, первого помощника господина уездного начальника.

Этот Линь Чжубу не любил вино и женщин, но очень любил хорошо поесть.

Управляющий дома Вана при всех объявил: если банкет будет приготовлен хорошо, главный повар получит два ляна серебра! А каждый помощник повара — сто вэней.

Когда управляющий объявил два ляна серебра, все на кухне оживились.

Банкет в доме господина Вана на этот раз был очень важным. Говорили, что это для того, чтобы старшая дочь семьи Ван могла отправиться в столицу, чтобы стать наложницей/императрицей, поэтому приглашённые помощники повара были лучшими в округе.

Два ляна для главного повара и всего сто вэней для помощника — разве это не вызывало волнения?

Особенно невестка и свекровь из старшей ветви семьи, которые мечтали занять место главного повара.

Но управляющий дома Вана был уверен в Фан Поцзы, и сколько бы Фан Уши ни расхваливала кулинарные способности своей невестки, управляющий не изменил своего решения.

Через некоторое время, когда Фан Поцзы вынесла таз с овощами, чтобы помыть, произошёл инцидент.

Возле колодца кто-то вылил ковш воды, и она замёрзла.

Фан Поцзы ударилась головой о край колодца, и у неё пошла кровь.

Когда люди, услышав шум, подбежали, у колодца лежала без сознания Фан Поцзы, а рядом стояли невестка и свекровь из семьи Фан, которые клялись, что не имеют к этому никакого отношения.

Ань Линьлан, воспользовавшись моментом, когда никто не смотрел, ощупала кости Фан Поцзы и тут же вздохнула с облегчением.

Кости не были повреждены.

После всех этих потрясений Фан Поцзы очнулась.

Как только её положили, она открыла глаза.

Несколько человек тут же окружили её, и, наперебой расспрашивая, выяснили, что это та самая невестка и свекровь её толкнули.

Фан Лаохань плакал горькими слезами, виня себя за то, что он бесполезен и не смог защитить свою старушку от таких издевательств.

Фан Поцзы лежала на кане, бледная как полотно, но всё равно утешала старика: — В следующий раз, если будет работа, просто не бери их с собой. Старик, не злись...

Что ещё она могла сделать, кроме как уговаривать?

У стариков было мало потомства, только один болезненный сын.

Старшая ветвь семьи была многочисленной и влиятельной; если бы они начали ссориться, эти бессовестные люди могли бы причинить их семье ещё больше вреда.

Злость на невестку и свекровь из старшей ветви семьи была второстепенной, больше всего она жалела деньги.

Бабушки из семьи Ван всегда были щедры, и если банкет был приготовлен не слишком плохо, они давали большие чаевые, несколько связок монет: — Как же мы переживём эту холодную зиму...

Фан Лаохань съездил в город, но денег так и не вернул.

Теперь он сидел на краю кровати, попыхивая сухим табаком, и его лицо было полно печали.

Несколько женщин, хоть и могли что-то сказать, но это всё-таки было чужое дело.

Увидев, что Фан Поцзы очнулась, им пора было возвращаться к своим обязанностям.

Ань Линьлан проводила их до двери и там окликнула.

— Если с моей матерью что-то случилось, кто теперь будет готовить этот банкет?

Две женщины на мгновение замерли, потом сказали: — Управляющий, наверное, выберет кого-то из оставшихся. Девочка, я знаю, ты обижена, но этот банкет для хозяев очень важен, от него зависит, сможет ли старшая дочь попасть в столицу и стать знатной особой. Управляющий не посмеет затягивать с этим.

Ань Линьлан кивнула. — Не затянет. Я хочу взять эту работу вместо своей матери.

Как только она это сказала, взгляды обеих женщин тут же устремились на неё, и их подозрительные взгляды чуть не пронзили Ань Линьлан насквозь.

Они разглядывали Ань Линьлан: худенькая девочка, руки тоньше, чем палки для дров.

Её руки, сложенные на животе, были такими нежными и белыми, словно она никогда не работала.

С такими тонкими руками и ногами она сможет поднять большие кастрюли и половники? А вдруг испугается огня и свалится в него? — Я говорю, молодая невестка семьи Фан, готовить банкет — это не шутки. Не хвастайся своими способностями, если не сможешь...

— Я умею готовить, — уверенно сказала Ань Линьлан, глядя им в глаза. — Даже лучше, чем моя мать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Я умею готовить (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение