Глава 17. О чем вы так долго говорили с Ма Саньэром?

— Что вы хотели? — спросила Цзо Цзиншу, глядя на Чжун Яо.

— Книги, которые хранятся у меня дома, оставил мне мой дедушка, — с грустью в голосе начал Чжун Яо. — Он всю жизнь любил книги как свою жизнь и перед смертью завещал мне бережно их хранить.

Цзо Цзиншу и ее братья внимательно слушали.

— Вы сами видели, что сегодня произошло. Словам этих хулиганов нельзя верить. Я боюсь, что Ма Саньэр снова покусится на мои книги. К тому же, я беспокоюсь за своего двоюродного брата. Если Ма Саньэр подговорит его украсть книги и продать, я буду рвать на себе волосы, но будет уже поздно. Поэтому я хочу попросить вас сохранить их для меня.

— Мы только сегодня познакомились, и вы мне так доверяете? — удивилась Цзо Цзиншу.

— У моего дедушки была только моя мать, а у моего отца — только один брат. Так что, кроме этого непутевого двоюродного брата, у меня, можно сказать, нет близких родственников. И дом не мой, он в любой момент может выгнать меня на улицу. Лучше я доверю вам книги, чем буду держать их дома и рисковать. По крайней мере, вы любите книги и не продадите их.

— Спасибо за доверие, — кивнула Цзо Цзиншу. — Но я немного занята. Может быть, сегодня после наступления темноты вы принесете книги на западную окраину нашей деревни, а я незаметно перенесу их домой? Уверяю вас, я буду беречь их как зеницу ока.

— Хорошо, спасибо вам, — радостно кивнул Чжун Яо.

По дороге Чжун Яо рассказал свою историю:

Дедушка Чжун Яо всю жизнь копил деньги и тратил их на покупку книг, причем не обычных.

Отец и второй дядя Чжун Яо были очень бедны. Чжун Яо начал учиться читать и писать только в подростковом возрасте, благодаря настойчивости дедушки.

Из-за крайней бедности он не мог ходить в школу. Если ему удавалось достать книгу, он усердно учился и заучивал ее наизусть.

Перед смертью дедушка отдал все книги Чжун Яо. Их было немного, но все они были уникальными, редкими и коллекционными изданиями.

Чжун Яо начал читать эти книги, но из-за недостатка образования и слабой базы многие из них ему были непонятны.

Позже родители и дядя с тетей Чжун Яо умерли, и ему пришлось жить с двоюродным братом.

— То есть, вы читали книги из домашней библиотеки, но обычных книг, которые должен читать образованный человек, почти не видели? — спросила Цзо Цзиншу.

— Да.

— А ваши родные не думали продать книги, чтобы улучшить свою жизнь?

— Мои родители сначала не знали, что эти книги ценные, а когда узнали, было уже поздно. Когда они тяжело заболели, у меня мелькнула мысль продать книги, но родители меня отругали. Они сказали, что это богатство, оставленное мне дедушкой, и даже если я буду нищим и голодным, я не должен продавать эти книги… Я не могу допустить, чтобы с ними что-нибудь случилось.

У входа в деревню Гоутанцунь Чжун Яо нужно было идти дальше на север, деревня Ляньшаньцунь находилась к северу от Гоутанцунь.

— Я принесу книги сегодня вечером, — сказал Чжун Яо.

— Хорошо.

По дороге домой Цзо Цзинжан спросил Цзо Цзиншу:

— Тэтэ, о чем вы так долго говорили с Ма Саньэром?

— Я пригрозила ему, чтобы вёл себя прилично.

То, что Цзо Цзиншу помогла старшему сыну судьи, было правдой. Но помогла не она, а предыдущая хозяйка тела. И старший сын судьи действительно сказал, что в случае чего она может обратиться к нему в ямэнь. Цзо Цзиншу рассказала об этом Ма Саньэру, чтобы напугать его.

В будущем семья Цзо обязательно займется торговлей, и им придется часто ездить в уездный город. Если сейчас не усмирить Ма Саньэра, он обязательно будет им досаждать.

Вернувшись домой, Цзо Цзинжан и Цзо Цзин Цзянь пошли к главе клана, а Цзо Цзиншу решила посмотреть на собранные дикие овощи. Их нужно было перебрать, чтобы они не засохли, а древесные грибы — отделить.

Она пришла в кладовую и увидела, что жена старшего дяди, Фэн Ши, и ее мать, Чу Ши, уже перебирают овощи.

— Тэтэ, иди сюда, расскажи, как есть эти «древесные грибы»? Твой четвертый брат сказал, что это ты велела им их собирать, — сказала жена старшего дяди, увидев Цзо Цзиншу.

— Старшая тетя, эти древесные грибы легко готовить. Сначала нужно замочить их в чистой воде на час, а когда они разбухнут, удалить все лишнее. Потом можно добавлять в кашу или в другие блюда. Если куски слишком большие, можно разломать их на более мелкие. Но помните, замачивайте столько, сколько собираетесь съесть. Лучше есть их сразу после замачивания. Сушеные грибы хорошо хранятся, долго не портятся.

— Тэтэ, а как ты узнала, что их можно есть? — спросила Чу Ши, ловко перебирая овощи.

— Мама, я слышала, как об этом рассказывала кормилица госпожи Ми. Ее семья была очень бедной, и она знала почти все съедобные растения. Когда у нее было свободное время, она рассказывала о них мне и госпоже Ми. Мы слушали ее рассказы как сказки. Прошло много времени, но я почти все запомнила.

Фэн Ши принесла глиняный таз и насыпала туда немного древесных грибов. — Я сначала замочу немного, посмотрю, что из этого получится, чтобы в следующий раз знать, что делать.

— Да, сестра, иди, а я доберу остальное, — кивнула Чу Ши.

Цзо Цзиншу огляделась, но не увидела Чэнь Ши:

— А где жена второго дяди?

— Твоя вторая тетя сегодня не бездельничает, она пошла домой шить одежду твоему второму дяде. Она очень рада, — улыбнулась Фэн Ши.

— Шьет одежду второму дяде?

Цзо Цзиншу знала, что обычно в семье шили новую одежду в конце года. Смотрели, у кого из детей одежда самая рваная и уже негодная или стала мала, и только тогда шили новую. Старую одежду перешивали и отдавали младшим.

Так было не только в семье Цзо, большинство бедных семей жили так же. Многие дети с рождения до совершеннолетия не носили новую одежду. Новую одежду им шили только на свадьбу.

— Твой двоюродный дедушка купил землю на западной окраине деревни. Сказал, что будет строить там дома для нашей семьи, и твой второй дядя будет руководить строительством. Твоя бабушка увидела, что одежда твоего второго дяди совсем износилась, и решила сшить ему новую. Сказала, что ее второй сын все-таки будет руководить, нельзя, чтобы он выглядел бедно, нужно, чтобы он был представительным, — объяснила Фэн Ши.

— Двоюродный дедушка купил землю?

— Купил, сейчас разговаривает с твоим дедушкой, иди скорее к ним.

Цзо Цзиншу поспешила в комнату дедушки. Еще не войдя, она услышала смех братьев.

— Тэтэ, мы купили тот участок на западной окраине деревни, записали его на имя твоего дедушки. Еще я купил восемь му хорошей земли и пять му неплодородной, записал их на свое имя. В нашей деревне только эти два участка продавались, — радостно сообщил Цзо Цзотай, увидев внучку.

На самом деле Цзо Цзиншу больше всего волновал тот участок на западе, она планировала использовать его для заработка. Она попросила Цзо Цзотая записать остальные участки на свое имя, чтобы у братьев было чем заняться.

— Хорошо, что купили, двоюродный дедушка, — сказала Цзо Цзиншу.

— Тэтэ, садись, послушай, что расскажет твой двоюродный дедушка, — сказал Цзо Цзопин, увидев, что внучка стоит.

— Тот участок на западной окраине деревни — четырнадцать му и восемь фэней, не считая зловонного пруда. Конечно, этот пруд тоже наш. Когда измеряли землю, в деревне не стали мелочиться, все эти клочки по краям не считали, как будто подарили нам. Я думаю, на самом деле там около пятнадцати с половиной му. Хе-хе, неплохо мы сэкономили, — радостно сообщил Цзо Цзотай.

Цзо Цзотай радовался не тому, что сэкономил, а тому, что смог сделать что-то полезное для внучки.

— Тэтэ, тот участок мы купили по цене земли под застройку, восемь фэней серебра за му. Поскольку мы купили весь участок целиком, мелочь отбросили, получилось одиннадцать с половиной лянов. Кто-то услышал, что в деревне продают землю под застройку, и тоже хотел купить участок на западе, но староста его отчитал. Сказал, что если смогут купить весь участок, то продаст.

— Те тринадцать му — двенадцать лянов серебра за му хорошей земли и пять лянов за му неплодородной. Всего потрачено сто двадцать один лян. Старосте дали два ляна: один ему, а другой — чтобы он передал тому, кто будет оформлять документы в городе.

— У меня осталось четырнадцать с половиной лянов серебра.

— Двоюродный дедушка, оставь эти деньги себе. Вам же нужно покупать семена, инструменты и все такое. С семенами не спешите, сначала подготовьте землю, а я посмотрю, не удастся ли мне достать какие-нибудь хорошие семена.

В пространстве Цзо Цзиншу было немало семян из ее прошлой жизни.

— Хорошо, хорошо, двоюродный дедушка послушает тебя.

Цзо Цзопин тоже отчитался перед внучкой, сказав, что все долги семьи выплачены. Теперь у него камень с души свалился.

Дедушка с внучкой и двоюродным дедушкой оживленно беседовали, когда прибежал Цзо Цзинжан и запыхавшись сообщил:

— Тэтэ, кто-то пытается захватить дом двоюродного дедушки! Сейчас начнется драка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. О чем вы так долго говорили с Ма Саньэром?

Настройки


Сообщение