Глава 4. Скорее смотрите, звезда бедствий ругается и дерется!

Глава 4. Скорее смотрите, звезда бедствий ругается и дерется!

Деревня Сявацунь.

День свадьбы У Дэ и Бай Лянь. Двор дома семьи У.

Под защитой матери и брата Бай Лянь во всеуслышание заявила:

— Моя мать решила выдать меня замуж за моего двоюродного брата. Через месяц мы поженимся. Если не побрезгуете, приходите к нам на свадьбу выпить чашечку вина.

У Дэ закипел от ярости и гневно закричал:

— Бай Лянь, что ты хочешь этим сказать?

— Я пришла сказать, что не выйду за тебя замуж.

— Мы же обо всем договорились, сегодня свадьба, что ты задумала?

— У Дэ, я думала, ты любишь меня, а не Цзо Цзиншу, потому что у нее плохая фигура и она неинтересная. Не ожидала, что ты такой бабник. Все-таки моя мать права: женщине нужно искать богатого мужчину, который будет к ней хорошо относиться, тогда и жизнь будет хорошей. А с тобой, таким ветреным, неизвестно, сколько еще беременных женщин явится на порог. У меня нет таких способностей, как у Цзо Цзиншу.

— Какой негодяй сказал, что я бабник? Я люблю только тебя!

Бай Лянь хмыкнула:

— Сянцао из нашей деревни, Сяося, а еще Дахуа из другой деревни, Чжаоди… Ты смеешь сказать, что не ухаживал за ними?

— Ну и что? Я все равно люблю только тебя.

— Думаешь, я тебе поверю? Я уже на своей шкуре испытала, насколько ты искусен в обольщении.

У Дэ, махнув рукой на все, закричал:

— Твой двоюродный брат не знает, что ты беременна? Если узнает, возьмет ли он тебя, такую…?

— У Дэ, ты скотина! Я ношу твоего ребенка, как ты смеешь оскорблять меня?! Моя мать была права: если женщина потеряет невинность до свадьбы, ее будут попрекать этим всю жизнь. Я, живая душа, вышла бы за тебя замуж, а твоя семья ни вэня, ни лоскутка ткани мне не дала, ни брачного договора, ни выкупа. Хорошо, что мой двоюродный брат не побрезговал мной и дал хороший выкуп. Я уже избавилась от ребенка и через месяц выйду за него замуж. А ты, бессовестный, так и останешься холостяком на всю жизнь!

Сказав это, Бай Лянь, взяв мать и брата за руки, ушла.

Пришедшие на свадьбу гости разошлись, остались только ошарашенные члены семьи У.

У Дэ чувствовал, что сегодняшние события не могли обойтись без участия Цзо Цзиншу:

— Цзо Цзиншу, маленькая дрянь, звезда бедствий! Испортила мне свадьбу, лишила потомства! Хорошо! Очень хорошо! Ну, погоди у меня!!!

...

Новости о семье У из деревни Сявацунь быстро дошли до деревни Гоутанцунь.

— Вот невезение у семьи У, нарвались на звезду бедствий. Мало того, что потеряли выкуп, так еще и невеста сбежала, и внука лишились. Нам нужно держаться подальше от этой звезды бедствий, чтобы не накликать беду. Говорят, У Дэ, этот парень, с тех пор как помолвку заключил, все время неудачи преследуют. А теперь вот остался ни с чем.

— Ой, кто бы говорил! Хоть мы с семьей Цзо много лет соседями были, но звезда бедствий — она и есть звезда бедствий. Я…

— Ты что?

Пи, жена Лю Хуайдо, ближайшего соседа семьи Цзо, с упоением сплетничала с другой женщиной, когда услышала за спиной ледяной голос, от которого вздрогнула.

Оглянувшись, она увидела, что героиня их разговора, Цзо Цзиншу, стояла позади и смотрела на нее.

— Ой, звезда бедствий, ты еще смеешь показываться на людях? Сидела бы дома тихо, не портила бы людям жизнь.

Цзо Цзиншу сделала два шага вперед:

— Если я звезда бедствий, а наши дома стоят рядом, почему я не вижу, чтобы тебе не везло? Почему я тебя не сглазила, а ты все еще тут болтаешь?

— Ах ты, проклятая, ты желаешь мне смерти? Люди, скорее смотрите, звезда бедствий ругается и дерется! Спасите-помогите!

Пи заголосила во все горло.

Пи была скандалисткой, больше всего любила ругаться, вечно обсуждала чужие дела и постоянно с кем-то дралась.

Услышав крики Пи, из дома семьи Цзо высыпало немало народу.

Чу, мать Цзо Цзиншу, в гневе хотела броситься на Пи, но Цзо Цзиншу ее остановила.

Цзо Цзиншу подтащила Пи к себе и отвесила ей несколько звонких пощечин:

— С такой дрянной соседкой, как ты, нам и правда не везет. Я сегодня тебе рот набью, чтобы ты больше не несла чушь.

Губы Пи заметно распухли.

Пи осмеливалась говорить гадости про Цзо Цзиншу, потому что считала семью Цзо робкой, а саму Цзо Цзиншу — трусихой. Она не приняла всерьез ее поведение в день расторжения помолвки.

Она думала, что Цзо Цзиншу просто слишком любила У Дэ, расстроилась из-за разорванной помолвки и поэтому вдруг стала такой грозной.

— Ты… я…

Цзо Цзиншу влепила ей еще одну пощечину:

— Пи, я тебя предупреждаю, впредь следи за своим языком и держись от меня подальше. А не то я покажу тебе, что такое настоящее невезение.

Сказав это, Цзо Цзиншу швырнула Пи на землю.

Лю Хуайдо вышел из дома, посмотрел на распухшее лицо Пи, потом на собравшихся за спиной Цзо Цзиншу членов семьи Цзо, поднял Пи и увел во двор.

Женщина, которая сплетничала с Пи, сбежала, как только появилась Цзо Цзиншу.

— Тэтэ, ты в порядке?

— Тэтэ, Пи тебя не ударила?

Родные засыпали ее вопросами. Цзо Цзиншу улыбнулась:

— Я в порядке. Идите домой, а я пойду на гору собирать дикие травы. — Заодно и проветрюсь.

— Тэтэ, я пойду с тобой, — сказала мать.

— Не нужно, мама, это недалеко, я скоро вернусь.

Отец Цзо Цзиншу, Цзо Шэнтун, остановил жену:

— Пусть идет, нечего ей дома киснуть.

Цзо Цзиншу пошла в горы.

Цзо Цзиншу очень нравилось имя «Тэтэ».

Семья Цзо была большой, имена давались по старшинству в соответствии с поговоркой «Цзин син вэй сянь, кэ нянь цзо шэн» (примерный перевод: «Следуй праведному пути, чти добродетель, помни о благочестии, твори добро»), независимо от пола, по кругу.

Имена детям давал старейшина рода, Цзо Цзосун, который имел ученую степень тонгшэн.

Когда давали имя Цзо Цзиншу, старейшина сказал:

— У этой девочки хорошая судьба. Она единственная девочка в нашей прямой ветви поколения «Цзин». Пусть ее зовут Цзо Цзиншу.

Дедушка Цзо Цзопин был неграмотным, и старейшина объяснил:

— «Шу» означает «особенная, необычная, не такая, как все».

Цзо Цзопин пробормотал: — Не такая, как все? И правда, не такая, как все. Тогда пусть ее домашнее имя будет «Тэтэ».

Вспомнив это, Цзо Цзиншу улыбнулась.

Цзо Цзиншу решила пойти вглубь гор.

В прошлой жизни она занималась рукопашным боем, а в этой обладала врожденной силой. Мастерство придает смелости.

Сейчас была весна, период нехватки продовольствия. Во многих семьях закончилось зерно, и люди выживали за счет диких трав.

На окраинах Западных гор уже почти ничего съедобного не осталось.

Горы назывались Западными, потому что находились к западу от деревни Гоутанцунь.

У этой горной цепи было настоящее название — Бэйхэшань.

Добравшись до подножия горы и убедившись, что никого нет рядом, Цзо Цзиншу достала из своего пространства армейский штык-нож, взяла в левую руку палку и, раздвигая заросли, двинулась в горы.

Да, у Цзо Цзиншу было пространство — пространство из ее прошлой жизни, и все вещи в нем сохранились.

Чем дальше она заходила в горы, тем больше находила диких трав.

Цзо Цзиншу собирала все подряд. В семье Цзо тоже скоро закончится зерно, и они будут есть только похлебку из диких трав с добавлением сушеной мандариновой кожуры.

Трав становилось все больше, и Цзо Цзиншу складывала их в свое пространство, оставляя в корзине лишь половину.

— Хр-р-р!

Цзо Цзиншу, сосредоточенная на сборе трав, подпрыгнула от испуга. Это определенно был не человеческий звук!

Она быстро встала, прижавшись спиной к большому дереву, и, сжимая в руке штык-нож, вглядывалась в ту сторону, откуда доносился звук.

Почему она не убежала? Ну, смешно же! Если это крупное животное из семейства кошачьих или собачьих, тигр, леопард или волк, разве можно от него убежать?

— Она могла бы залезть на дерево.

Если это кабан или косуля, Цзо Цзиншу чувствовала, что сможет с ними справиться. Завалить одного и принести домой — даже если не продать, можно будет поесть мяса.

Звук приближался. Когда Цзо Цзиншу увидела, что это было, она испытала и удивление, и радость.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Скорее смотрите, звезда бедствий ругается и дерется!

Настройки


Сообщение